Mateus 4

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mirona ituari Vima kikifa yaku gagani autu sanari Iesu afei boyo ma Bodaka yaku no reyainedi vonisi ini uka maina rena nivegika reyo.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Meda 40 ri ma urusa 40 ri oyo resi gabi rauna reyo.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ma uka maina regika nivena amiye yaku baesi ina rofu niyo, “Ya bi Sei di Mida vonisi, bi yomina fore ni kumo iruku niyaine.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Idu Iesu yaku nikabai resi niyo, “Sei di agori bura reyo bi, ‘Amiye bi iruku maka dudu de amebigedi, idu ago neinei Sei di vena ma yakudedi dudu maka amebigedi.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Kamini Bodaka yaku Jerusalem taoni kikifari afei bosi Sei nivakena yava tebori moi are resi
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 niyo, “Ya Sei di mida vonisi, ya kaya maku ne, adina Sei di agori bura reyo bi:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Iesu yaku niyo, “Dudusa bura reyo, ‘Varika amiye yi Sei bi ini uka maina regika ga nive.’”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Bodaka dudusa omuna ika torari afei bosi ourefeidena amena sana tau mina kono tora noibanuri ini buni vayavayasa oteimasi
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 niyo, “Ya na nivakegi efuka meimigiya vonisi, bi mina tau vakoi ya magida.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Kamini nikabai resi niyo, “Satani, na rofu etagae ri, adina yomakai bura reyo, ‘Varika amiye yi Sei nivakesi ina rofu maka naivo re!’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Kamini Bodaka feresi diyo ma Sei di naivo naivo vima yaku okisi nari regamadi.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Iesu John Baptist moi gira reyadi mina neidegasa dadi bosi Galilee ri neyo.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Nazareth feresi Capernaum taoni moka daidai tora Galilee adinari ameyo, Zebulun ma Naphtali gaganiri.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Mina reyo bi beika Sei yaku ini ago niyo amiye Isaiah rofu niyo bi moi rama aegi ma niyo:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Zebulun ma Naphtali gagani
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Amiye yaku mukunari amededi
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ye mirona ituari mamo Iesu ago nirausi regi kora resi niyo, “Yi vegu no feresi moi etagae rifa, Sei di ourefeidena amena sana omari bi atafu okiyo dada.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Iesu Galilee moka daidai tora seriri nana digasa uba dubuisa veyo, Simon (Peter vo niyadi) ma ini usika Andrew, kaere bi koruri fate makugamadi, adina bi oyena rutu vene.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Iesu yaku ina vene rofu niyo, “Na usi baefa ma oyena koda rena kana amiye nirutu rena ya rigida.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Minari maka ini fate feresi usi diyadi.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Minari bogasa bi uba dubuisa James ma John, Zebedee di mida veyo. Ina yaku ini babasa bouti fafau fate veika regamadi. Iesu yaku raka niyori,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 bi evade ini baba ma ini bouti feresi usi boyadi.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Ye Iesu Galilee gagani tau vakoiri ini usa usa yavari disi oteimasi Sei di ourefeidena amena sana di ago buni nirausi resi gauka tau amiye utari moi buni rigamo.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Ye ini beika regamo sina bi Syria gagani torari okuyo, ye mina vene ka ini gauka reyadi vene, esika reyadi vene, yuka vana kevo vene, ini roaitari vima no nufa vene, ma ada gauka vene afei baeyadi—ma Iesu yaku moi buni riyo.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Amiye tau gade Galilee, Decapolis (taoni 10), Jerusalem, Judea gagani, ma Jordan koru di berou eta rofu gutuna dadisi Iesu usi boyadi.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.