Mateus 23
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Kamini Iesu yaku amiye tau ma ini usi dina vene rofu nisi
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos.
2 niyo, “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene bi ini vava nufa Moses di ago gira niodoro rededi.
2 Ele disse:
3 Mina dada beika tau ya nibigedi bi rebifa, idu beika vegu ina yaku rebigedi bi ga rebifa; ini adina beika nidedi bi de rededi.
3 Por isso vocês devem obedecer e seguir tudo o que eles dizem. Porém não imitem as suas ações, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Toe moina anua rededi rofu misi amiye di megea fafau aededi, idu ini vana ebuna yaku amiye moi aedena ka de rededi.
4 Amarram fardos pesados e os põem nas costas dos outros, mas eles mesmos não os ajudam, nem ao menos com um dedo, a carregar esses fardos.
5 Ini beika vegu tau rededi bi amiye be yaku veyaganedi. Adina ini Sei di ago maua tora risi ini etofaro varuka di maena doba ridedi!
5 Tudo o que eles fazem é para serem vistos pelos outros. Vejam como são grandes os trechos das das suas
6 Ye irakuna sanari ma usa usa yavari amena sana ka buni torari
6 Eles preferem os melhores lugares nos banquetes e os lugares de honra nas
7 ma maketiri amiye yaku ago buni dudu matagini resi roka nisi ‘Nai oteimana amiye’ vo nibiyaganedi ura rededi.
7 Gostam de ser cumprimentados com respeito nas praças e de ser chamados de “mestre”.
8 Idu amiye yaku bi ‘Nai oteimana amiye’ ga ya nibiyagane, ini adina ya bi yi Oteimana amiye yokoi maka nufa ma ya tau vakoi bi usika ourena.
8 Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre.
9 Ma mina konori amiye yokoi ‘baba’ vo ga nifa, ini adina yi Baba bi yokoi maka, bi omari amedo.
9 E aqui na terra não chamem ninguém de pai porque vocês têm somente um Pai, que está no céu.
10 Amiye ka ‘ourefeidena amiye’ vo ga ya niyagane, ini adina yi Ourefeidena amiye yokoi maka, bi Keriso.
10 Vocês não devem também ser chamados de “líderes” porque vocês têm um líder, o
11 Ye kaere yi fogori bi tora iniye bi yi naivo naivo redo amiye nigo.
11 Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros.
12 Idu kaere iniye moi odoro rigo bi Sei yaku moi ave rigo ma kaere iniye ave nigo bi Sei yaku moi odoro rigo.
12 Quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
13 “Idu ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, ya kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina ya bi Sei di ourefeidena amena sana omari bi amiye di budari ida biri ridedi. Ye ya bi de dui rei bodedi. Regasa bedakai yaku dui rena mokededi bi, ya yaku ini ida biri ridedi!
13 — Ai de vocês,
14 — ausente —
14 [— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!]
15 “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina davarari ma konori dibo resi amiye yokoi maka Jew vene di Sei nivakena vegu usi dina rofu moi kero regika. Ye kero regori, ya bi mina amiye ita mokari digo amiye ya kana moi remanu ridedi!
15 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
16 “Ne taufa ourefeidena vene vegu no ya rofu vata nigo! Ya yaku nidedi bi, ‘Amiye yaku Sei nivakena yava di roka dudu nitore rego vonisi, mina bi beika yokoi de; idu Sei nivakena yava di goro dudu nitore rego vonisi bi mina ago kana reyaine.’
16 — Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
17 Ya ne taufa ada de vene! Goina bi tora iniye: goro ba Sei nivakena yava yaku mina goro moi akeke rido ba?
17 Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que
18 Yomakai ka nidedi, ‘Amiye yaku ori sisika rena fore fata fafau nitore rego vonisi, bi beika yokoi de; idu beika gugura mana fafau amedo mina rofu nitore rego vonisi, bi mina ago kana reyaine.’
18 Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
19 Ya ne taufa amiye! Goina bi tora iniye: Gugura ba ori sisika rena fore fata yaku mina gugura mana moi akeke rido ba?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Mina dada, kaere yaku ori sisika rena fore fata fafau Sei rofu nitore redo bi mina gugura mana ma beika tau mina fata fafau nitore redo;
20 Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
21 ma kaere yaku Sei nivakena yava fafau nitore redo bi mina yava fafau ma kaere mina yava ideri amedo amiye rofu ka nitore redo;
21 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
22 ma kaere yaku oma fafau nitore redo, bi Sei di ourefeidena amena fata ma kaere mina fata fafau amedo rofu ka nitore redo.
22 E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
23 “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, ya kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina iruku moi sisika rena roka mint ma dill yuveita ma cumin di yo neinei moisi berou berou 10 ri yokoi maka bi Sei rofu madedi, idu ago gira di ago tora tora bi vei ebu reyadi; mina bi vegu rorobo rena, iriyeduka rena ma mokena vari gira aena vegu. Idu mina vegu reyagane ma vegu buni bedakai rededi bi ga ferefa.
23 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do
24 Ne taufa ourefeidena vene! Kimisona biyori bi moi kayo rei makudedi idu kamelo bi iri moudededi!
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina ya bi biyo ma siua bi etofaro maka koitededi, idu ini ideri bi dadaga ma ina kaya maka uka mokena moi vata baena vegu vata baeyadi.
25 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
26 Ya ne taufa Pharisee vene, ouresi biyo ma siua ideri siko koitefa kumo etofaro ka ruaka nigo!
26 Fariseu cego! Lave primeiro o copo por dentro, e então a parte de fora também ficará limpa!
27 “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina ya bi amiye guri aeyadi sana feyo tayataya kana. Dada ini etofarori vena bi buni vayavaya, idu ini ideri bi muyena vene di nena ma beika tau bi kino yaku vata baeyadi.
27 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como túmulos pintados de branco, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de podridão.
28 Ye ya ka yi etofaro amiye di nemokori ya vededi ya bi mokena rorobo vene, idu yi ideri bi ofarosi vegu ma vegu no ago gira fafau yaku vata baeyadi.
28 Por fora vocês parecem boas pessoas, mas por dentro estão cheios de mentiras e pecados.
29 “Ago gira oteimana vene ma Pharisee vene, ya kaere bi ofarosi vene, iriyeduka no iniye iniye ya rofu bi! Adina ya yaku Sei di ago niyadi vene di guri moi buni resi mokena rorobo rededi vene di guri yava ikefata dudu moi buni buni resi
29 — Ai de vocês,
30 nidedi, ‘Una yaku uni tutubena vene amegamadi medari amebiyagadu vonisi, bi inasa Sei di ago niyadi vene di dava moi rausi de reyaidu.’
30 E dizem: “Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.”
31 Mina resi ya kaya ya kaya niogau rededi ya bi Sei di ago niyadi vene umuyeyadi vene di tutubena!
31 Assim vocês confirmam que são descendentes daqueles que mataram os profetas.
32 Mina ye, beika yi tutubena yaku kora reyadi, mina moi koina refa!
32 Portanto, vão e terminem o que eles começaram!
33 Ya aruma ma aruma di mida mida! Ya gokai ida dudu ori digedi ita mokari ya nifeidegori?
33 Cobras venenosas, ninhada de cobras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Mina dada nai ago nidedi vene ma mokena tora vene ma ago gira oteimana vene ya rofu nifeidegida; be bi umuyesi be bi satauro ikoko resi be bi yi usa usa yavari buburu vai resi be bi taoni yokoi gutuna taoni be rofu umeki rebigedi.
34 Pois eu lhes mandarei profetas, homens sábios e mestres. Vocês vão matar alguns, crucificar outros, chicotear ainda outros nas
35 Dada konori mokena rorobo vene umuyeyadi vene di kaunava tau gade bi ya vene fafau yarego, mokena rorobo amiye Abel umuyeyadi gutuna boyo Berechaiah di mida Zechariah, kaere Sei nivakena yava ma ori sisika rena fore fata utari umuyeyadi.
35 Por isso Deus castigará vocês pela morte de todas as pessoas inocentes que os antepassados de vocês mataram, desde a morte do inocente Abel até a de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram entre o Templo e o altar.
36 Rama ya nida: mina tau vakoi bi gua amededi vene fafau yarego!
36 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o castigo por tudo isso cairá sobre o povo de hoje.
37 “Jerusalem taoni vene o! Ya vene yaku Sei di ago niyadi vene umuyesi Sei ya rofu nifeideyo vene fore dudu uyadi! Uru gokaisanu yi mida mida egogo regi ura regamaka, kokoro kosini yaku ini mida ini eta gabireri bou rido kana, idu ya vene bi na gedu magamadi!
37 Jesus terminou, dizendo:
38 Ye yi sana bi autu nisi feresi digo.
38 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada.
39 Kamini ya nida, de na vegedi bogo meda yokoi okigori mamo nigedi, ‘Varika amiye di rokari dedo amiye buni tora gade maraine.’”
39 Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.