Lucas 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC
1 Iesu Jordan koruri gutuna dairiyori, Vima kikifa bi ina moi vata baesi gagani autu sanari afei boyo
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 ma mironari meda 40 Bodaka yaku no reyainedi ini uka maina regika niveyo. Mina meda tau, Iesu iruku irina de, ye meda koina niyori, rauna reyo.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 Kamini Bodaka yaku ina rofu niyo, “Ya bi Sei di mida vonisi, bi yomina fore ago gira ni kumo iruku niyaine.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Ma nikabai resi niyo, “Sei di agori bura reyo bi, ‘Amiye bi iruku dudu maka de amebigedi.’”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 Kamini Bodaka yaku afei bosi minari maka, ourefeidena amena sana tau mina kono tora noibanuri mina nioteimasi
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 niyo, “Mina tau di vava ma buni vayavaya ya magida, adina mina tau bi na maro, ma kaere ura magida bi magida.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Mina dada, nai budari na nivakegi efuka meimigiya vonisi, bi mina tau vakoi ya magida.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Ma nikabai resi niyo, “Yomakai bura reyo, ‘Varika amiye, yi Sei nivakesi ina rofu maka naivo re!’”
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 Kamini Satani yaku Jerusalem ri afei bosi Sei nivakena yava tebori moi are resi niyo, “Ya bi Sei di mida vonisi, minari ya kaya maku ne.
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 Adina Sei di agori bura reyo bi, ‘Sei yaku ya dada ini naivo naivo vima ago gira mago, ya nari regedi.’
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 Ma, ‘Ini vana dudu ya moi odoro regedi, yi yuka foreri de tagi magiya.’”
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Ma dudusa nikabai resi niyo, “Yomakai niyo, ‘Varika amiye, yi Sei ini uka maina regika bi ga nive.’”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 Bodaka yaku Iesu vegu no reyainedi, ini uka maina regika nivena koina niyori, bi ferei diyo kumo meda buni yokoiri.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Iesu bi Vima kikifa di vava dudu Galilee ri dairiyo, ma iniye di sina bi mina gagani tau vakoiri ni nega bogasa reyadi.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Ini usa usa yavari amiye oteimago, ma ina tau vakoi yaku ini roka moi odoro rigamadi.
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 Kamini ini tora niyo taoni Nazareth ri dairiyo. Ini rei baedo kana, Sabati medari usa usa yavari Sei di ago bura vegi dadisi boyo.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 Ina vene yaku Isaiah, Sei di ago niyo amiye, di buka maradi. Kamini buka uforo resi bura reyadi sana baku resi vesi niyo:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Varika amiye di Vima bi nasa,
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 Resi nirausi regida, ‘Varika amiye di mokei vava redo ari bi okiyo mini,
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Kamini Iesu yaku buka firo risi nari redo amiye dairi masi ameinu reyo. Amiye tau usa usa yavari Iesu maka vei mama reyadi.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Ma ina vene rofu nigi kora reyo, “Sei di ago bi gua neideyadi mini, mina meda bi rama aeyo.”
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Kamini amiye tau ina rofu uka ada reyadi, sina buni buni niyo dada. Tururu resi niyadi, “Mina bi Joseph di mida, ba?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Kamini Iesu yaku ina vene rofu niyo, “Rama bi mina mokena ago na rofu yomakai nigedi, ‘Gauka dogo amiye, ya kaya moi buni ri kumo.’ Ka nigedi, ‘Beika Capernaum ri reyo, bi neideyafa, dada minari yi rautu iniyeri ka re.’”
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Ma Iesu yaku niyo, “Rama ya nida, Sei di ago nido amiye, bi ini rautu vene yaku de nimadedi.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 “Idu rama iniye ya nida, Elijah amegamo duakauri, obu tau gade Israel ri amegamadiri, bi lagani regodenu ma lagani berou afona miya de deyo ma adabo tora gade Israel gagani fono reyo.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 Sei yaku ini vene yokoi rofu Elijah de nifeideyo, idu bi taoni yokoi roka Zarephath, Sidon gagani atafu, obu yokoi rofu maka nifeideyo.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Ma Elisha Sei di ago niyo amiye amegamo duakauri, bi refera nufa vene tau tora Israel ri amegamadi, idu yokoi kava moi ruaka de riyo, mina bi Syria amiye, Naaman maka.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Usa usa yavari egogo reyadi vene tau yaku mina sina neidegasa bi gubuyo tora reyadi.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 Mina vene dadisi Iesu vanau risi taoniri moi yaku boyadi, ini taoni are redo omuna ika yokoiri raravari maku negika.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Idu mina vene di toboma bae boyo.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Iesu Capernaum, Galilee taoni yokoiri, bosi Sabati medari amiye oteimagamo.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 Ye ini oteimana ago rofu tururu reyadi, adina ini ago bi vava nufa.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Ma usa usa yavari, amiye yokoi vima no nufa bi goroka torari imuna nigasa niyo,
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 “Aee, Iesu Nazareth amiye, una rofu bi beika ura reisa? Ya bi una moi no regika okiyo ba? Na na diba ya bi kaere: ya bi Sei di Kikifa amiye!”
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 Ma emasi niyo, “Babo nisi mina amiye rofu yakusi di!” Ma amiye ini fogori moisi konori maku nesi ini roaitari yakusi ferei diyo. Idu esika yokoi de maro.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 Amiye tau bi tururu resi iniye iniye nikaiteyadi, “Mina sina bi beika? Ina bi vava ma yeiva nufa vima no rofu ago gira nidori, feregasa yakudedi!”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Kamini beika regamo di sina bi gagani tora noibanuri urafo rei diyo.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Usa usa yava feresi Simon di yavari dui reyo. Simon di imokai rema bi gauka resi roaita vaki vaki reyo, ye ina fafau guyaguya niyadi.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 Ye mina rema atafu are resi mina gauka besenai ago marori, roaita vaki vaki bi fereyo. Minari maka dadisi iruku dabara resi nari regamo.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Meda nei tomu niyo ma uru baeyori, ini gauka nufa vene tau Iesu rofu afei baeyadi; ini vana ina yokoi yokoi fafau aegasa moi buni riyo.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Ma vima no ka amiye tau gade rofu yakusi ababa niyadi, “Ya bi Sei di mida!”
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Aru veyori, Iesu dadisi feresi gagani autu sanari diyo ma amiye tau gade maina resi baku regasa bi moi gira reyadi, ga diyainedi.
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Ma nikabai resi niyo, “Na bi Sei di ourefeidena amena sana di ago buni taoni yokoi yokoiri ka nirausi regida, adina Sei yaku mina ida kana na moi feideyo dada.”
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 Ye Judea gagani di usa usa yavari ago nirausi regamo.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.