Lucas 21

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kamini Iesu yaku ne odoro resi bi gugura tau vene yaku Sei nivakena yava di fore aena mauari ini fore aegamadi mina vegamo.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ma obu irava bi fore keika keika remanu aeyo ma vesi
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 niyo, “Rama ya nida, mina gugura de nufa obu irava bi tora iniye aeyo, ma mina amiye tau yaku aeyadi bi ebu reyo.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Adina mina vene yaku fore tora tora ini gugura tau fafau aeyadi, idu mina rema ini gugura nufa de bi, ini tora noibanu aeyo; mina bi ini fafau ameibobigo gugura.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Kamini ini usi dina vene be yaku Sei nivakena yava fore buni buni dudu risi Sei rofu moi aegedi gugura buni tau reyadi nidodi regamadiri, Iesu yaku bi kamini niyo,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Gua beika tau vededi—bi ini ari yokoi baego mironi, mina fore fafau fafau yokoi de amegedi; mina tau gade varadaugedi.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Kamini nikaiteyadi, “Oteimana amiye, mina bi goivaka vata nigedi? Ma ini rebe bi gokai mina vata nigedi?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Ma niyo, “Nari rei mona refa; yokoi yaku ga ya eru reyaine. Ini adina amiye tau gade nai roka dudu baesi iniye nikake regedi, ‘Na bi Keriso!’ ma ‘Ari rama bi bae okiyo mini!’ Ina vene usi ga difa.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Idu iya rena ma gavamani fafau ruda rena ago neidegediri, mina yaku yi uka ga dadiyaine. Adina mina kana bi ouresi vata niyaine, idu ari metona bi evade baena kode.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Resi ka niyo, “Gagani tora iniye iniye ma ourefeidena vene iniye iniye ruda regedi.”
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Gagani bedakairi, bi kono yagayaga regedi ma adabo ma orefadedi gauka ogau nigedi; ma ori rena beika baika ma rebe tora tora omari ka ogau nigedi.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Idu mina beika tau vata nina koderi, bi ya moisi esika esika masi usa usa yavari ma diburari ya kota reyainedi, kini ma gavana di nemokori nai roka dada ya afei bogedi.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Mina bi yi ari buni mini amiye di nemokori nai ago ninegau regedi.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Mina dada gokai ina vene di ago dairi magedi bi mokena moina ga refa,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 adina na yaku ago ma mokena tora ya magida. Ye yi tuma vene tau bi yi ago kebi rina anua regedi.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ye yi nono baba, yi dubuiyaka, yi usika ourena, ma yi asiyaka yaku ka ya siri resi tourage resi ya umuyegedi.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Ma amiye tau gade yaku nai roka dada ya gubuyo regedi.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Idu yi ada iye yokoi maka kava mina ka de rerevaida ni digo.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Yi are rei gira rena dudu ya kaya moi vegu rigedi.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Iya rededi vene yaku Jerusalem baesi buru ri deyo regedi vegediri, bi mokefa mina taoni bi evade ukero vau regedi.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Mina ariri, ya kaere Judea gaganiri, bi omuna rofu ori difa, ma kaere taoni ideri bi feresi ori difa, ma ya kaere taoni etofaro bi ga dui refa.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Adina mina meda bi ‘Kaunava vata nigo meda’, ye vegu tau rofu bura reyadi baesi rama aegedi.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Mirona ituari, mina vegu no vata nigori, nono kaere bi rivo nufa ma nono ini mida susu irido ina fafau bi no iniye iniye! Adina bi esika esika tora gade iniye mina kono fafau vata nigo, ma Sei di kaunava mina vene fafau yarei dego.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ma be vene bi bainasi dudu umuyegedi, ma be bi vegu moisi gagani gagani vene tauri moi digedi. Tutubena idana vene be yaku Jerusalem ri okisi ina vene rofu etei rigedi bogo ini ari bae koina nigo mamo.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Ye meda, eyo ma iya rofu bi de vena rebe mina ogau nigedi. Ma davara ini koru yeiva odoro dadisi kukuroka rebigo mina neidegori, bi gagani gagani vene tau mina kono tora fafau amededi, bi mokena forovai resi ori no iniye nigedi.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Beika vegu mina kono tora noibanu fafau vata nigedi rofu nari regediri, bi amiye yaku ori dudu muyei tamatama regedi. Adina bi omari ini vava amededi mina ka moi tururu regedi.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Mina usi, amiye yaku Amiye di mida seuyari vava ma vabara tora nufari debigo mina vegedi.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Mina reremama vata nigi kora regori, bi dadi are resi ne odoro rifa, adina Sei ya moi vegu rigo di meda bi baesi negau niyo mini.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Resi mokena ago yokoi niyo: “Fuka yabo ma yabo tau vesi mokefa.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Ini iye imu regori, bi ya diba nigedi amona bi bae negau nido.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Mina dada, mina ogau nibigedi ma vegediri, bi ya ya diba Sei di ourefeidena amena sana di ari bi negau nigi rego.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “Rama ya nida, gua ari amededi vene bi muyei vau rena koderi, bogo mina beika baika tau gade vata nigedi mamo.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Oma ma kono bi roro nigedi, idu nai ago bi roro de nigo.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Ya kaya nari rei mona refa! Iruku ma koru gira rofu dadaga ga refa. Yi vegu di toe di mokena tau yaku ya moi forovai ga reyaine. De bi, mina meda bae evade iruruka regori, tururu regedi baebu ya bi ivota ideri ya moi gira regedi kana.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Adina mina meda bi kono tora noibanu vene tau rofu baesi ogau nigo.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Mina dada ari neinei nari regasa usa usa nifa, ya bi yeiva moisi beika tau vata nigo mina rofu ebu regi Amiye di mida di nemokori are regedi.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ari neinei Iesu bi Sei nivakena yavari amiye oteimagamo. Idu urusa nigamori, bi dadisi Olive yabo di omuna ikari bosi amegamo.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ari uvegamori, bi amiye tau bosi Sei nivakena yavari ini ago nigo mina neidegi egogo regamadi.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.