Lucas 21
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Kamini Iesu yaku ne odoro resi bi gugura tau vene yaku Sei nivakena yava di fore aena mauari ini fore aegamadi mina vegamo.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Ma obu irava bi fore keika keika remanu aeyo ma vesi
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 niyo, “Rama ya nida, mina gugura de nufa obu irava bi tora iniye aeyo, ma mina amiye tau yaku aeyadi bi ebu reyo.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Adina mina vene yaku fore tora tora ini gugura tau fafau aeyadi, idu mina rema ini gugura nufa de bi, ini tora noibanu aeyo; mina bi ini fafau ameibobigo gugura.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Kamini ini usi dina vene be yaku Sei nivakena yava fore buni buni dudu risi Sei rofu moi aegedi gugura buni tau reyadi nidodi regamadiri, Iesu yaku bi kamini niyo,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 “Gua beika tau vededi—bi ini ari yokoi baego mironi, mina fore fafau fafau yokoi de amegedi; mina tau gade varadaugedi.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Kamini nikaiteyadi, “Oteimana amiye, mina bi goivaka vata nigedi? Ma ini rebe bi gokai mina vata nigedi?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Ma niyo, “Nari rei mona refa; yokoi yaku ga ya eru reyaine. Ini adina amiye tau gade nai roka dudu baesi iniye nikake regedi, ‘Na bi Keriso!’ ma ‘Ari rama bi bae okiyo mini!’ Ina vene usi ga difa.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Idu iya rena ma gavamani fafau ruda rena ago neidegediri, mina yaku yi uka ga dadiyaine. Adina mina kana bi ouresi vata niyaine, idu ari metona bi evade baena kode.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Resi ka niyo, “Gagani tora iniye iniye ma ourefeidena vene iniye iniye ruda regedi.”
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Gagani bedakairi, bi kono yagayaga regedi ma adabo ma orefadedi gauka ogau nigedi; ma ori rena beika baika ma rebe tora tora omari ka ogau nigedi.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Idu mina beika tau vata nina koderi, bi ya moisi esika esika masi usa usa yavari ma diburari ya kota reyainedi, kini ma gavana di nemokori nai roka dada ya afei bogedi.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Mina bi yi ari buni mini amiye di nemokori nai ago ninegau regedi.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Mina dada gokai ina vene di ago dairi magedi bi mokena moina ga refa,
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 adina na yaku ago ma mokena tora ya magida. Ye yi tuma vene tau bi yi ago kebi rina anua regedi.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ye yi nono baba, yi dubuiyaka, yi usika ourena, ma yi asiyaka yaku ka ya siri resi tourage resi ya umuyegedi.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Ma amiye tau gade yaku nai roka dada ya gubuyo regedi.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Idu yi ada iye yokoi maka kava mina ka de rerevaida ni digo.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Yi are rei gira rena dudu ya kaya moi vegu rigedi.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Iya rededi vene yaku Jerusalem baesi buru ri deyo regedi vegediri, bi mokefa mina taoni bi evade ukero vau regedi.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Mina ariri, ya kaere Judea gaganiri, bi omuna rofu ori difa, ma kaere taoni ideri bi feresi ori difa, ma ya kaere taoni etofaro bi ga dui refa.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Adina mina meda bi ‘Kaunava vata nigo meda’, ye vegu tau rofu bura reyadi baesi rama aegedi.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Mirona ituari, mina vegu no vata nigori, nono kaere bi rivo nufa ma nono ini mida susu irido ina fafau bi no iniye iniye! Adina bi esika esika tora gade iniye mina kono fafau vata nigo, ma Sei di kaunava mina vene fafau yarei dego.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Ma be vene bi bainasi dudu umuyegedi, ma be bi vegu moisi gagani gagani vene tauri moi digedi. Tutubena idana vene be yaku Jerusalem ri okisi ina vene rofu etei rigedi bogo ini ari bae koina nigo mamo.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 “Ye meda, eyo ma iya rofu bi de vena rebe mina ogau nigedi. Ma davara ini koru yeiva odoro dadisi kukuroka rebigo mina neidegori, bi gagani gagani vene tau mina kono tora fafau amededi, bi mokena forovai resi ori no iniye nigedi.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Beika vegu mina kono tora noibanu fafau vata nigedi rofu nari regediri, bi amiye yaku ori dudu muyei tamatama regedi. Adina bi omari ini vava amededi mina ka moi tururu regedi.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Mina usi, amiye yaku Amiye di mida seuyari vava ma vabara tora nufari debigo mina vegedi.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Mina reremama vata nigi kora regori, bi dadi are resi ne odoro rifa, adina Sei ya moi vegu rigo di meda bi baesi negau niyo mini.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Resi mokena ago yokoi niyo: “Fuka yabo ma yabo tau vesi mokefa.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Ini iye imu regori, bi ya diba nigedi amona bi bae negau nido.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Mina dada, mina ogau nibigedi ma vegediri, bi ya ya diba Sei di ourefeidena amena sana di ari bi negau nigi rego.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 “Rama ya nida, gua ari amededi vene bi muyei vau rena koderi, bogo mina beika baika tau gade vata nigedi mamo.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Oma ma kono bi roro nigedi, idu nai ago bi roro de nigo.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 “Ya kaya nari rei mona refa! Iruku ma koru gira rofu dadaga ga refa. Yi vegu di toe di mokena tau yaku ya moi forovai ga reyaine. De bi, mina meda bae evade iruruka regori, tururu regedi baebu ya bi ivota ideri ya moi gira regedi kana.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Adina mina meda bi kono tora noibanu vene tau rofu baesi ogau nigo.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Mina dada ari neinei nari regasa usa usa nifa, ya bi yeiva moisi beika tau vata nigo mina rofu ebu regi Amiye di mida di nemokori are regedi.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Ari neinei Iesu bi Sei nivakena yavari amiye oteimagamo. Idu urusa nigamori, bi dadisi Olive yabo di omuna ikari bosi amegamo.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Ari uvegamori, bi amiye tau bosi Sei nivakena yavari ini ago nigo mina neidegi egogo regamadi.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.