Lucas 19
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Iesu Jericho dui resi ebu rei bogamo.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Minari bi amiye roka Zacchaeus, kaere bi fore butu rededi vene di amiye tora. Iniye bi gugura tau amiye.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Ini ura bi Iesu vego, idu ina bi amiye tumu dada, vena anua regamo, amiye ka berou bi tau tora iniye dada.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Mina dada ouresi raga bosi Iesu vegi bi yabo tora yokoi roka sycamore firu boyo. Ina bi mina dakai baego dada. Zacchaeus bi Iesu vegi bi yabo sycamore firu boyo.|src="43_Luke19.2-8_Zacchaeus.tif" size="col" ref="19.4"
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Iesu yaku mina sana okigasa bi ne odoro resi ina rofu niyo, “Zacchaeus, evade soka rei degiya, adina na bi gua yi yavari amegida.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Dada evade soka resi ini yavari ada dudu moi dui reyo.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Amiye tau yaku mina vegasa bi nimumugu regi kora regasa nigamadi, “Ina bi vegu no redo amiye yokoi di yavari iruku irigi dui reyo.”
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Zacchaeus are resi Varika amiye rofu niyo, “Varika amiye, nai gugura berou afona moisi bi irava vene magida. Resi amiye ofa dudu ini gugura fore moiyaka vonisi, bi dudusa uru 4 besa dairi magida.”
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Ma ina rofu niyo, “Gua medari moi vegu rina bi mina yavari dui reyo, adina bi mina amiye ka Abraham di mida.
9 Então Jesus disse:
10 Adina Amiye di mida bi boiyo reyadi vene maina rei baku resi moi vegu rigi deyo.”
10 Porque o
11 Mina sina neidegamadiri, bi yavoi resi mokena ago niyo, adina ina bi Jerusalem atafuri okiyo, ma amiye yaku mokegamadi bi Sei di ourefeidena amena sana bi minari evade maka ogau nigo.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Mina resi niyo, “Amiye yokoi, kaere bi varika amiye kana, dadisi gagani maike yokoiri iniye kini rigi disi dairiyo.
12 Então Jesus disse:
13 Dada ouresi ini moimai rei tavoi rededi vene tau vakoi 10 raka nisi goro fore yokoi yokoi masi niyo, ‘Mina fore fafau moimai refa kumo bogo dairi okigida.’
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Idu ini gagani vene bi ura de iniye regamadi, dada naivo vene ago nifeideyadi ma usi disi niyadi, ‘Una ura de resifa mina amiye yaku uni kini niyaine.’
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 “Kini nisi ini gaganiri dairiyo. Mina usi bi ini moimai rei tavoi rededi vene rofu ago nifeideyo fore maro fafau moimai resi beika be reyadi, mina ini nemokori vego.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Ourena amiye yaku baesi niyo, ‘Varika amiye, yi goro fore fafau dudusa 10 riyaka.’
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Ma niyo, ‘Rei mona reyo; ya bi nai moimai rei tavoi reisa amiye buni! Beika keika ya maraka bi nari rei mona reyo dada, taoni 10 bi nari regiya.’
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Ini usi naivo amiye yaku baesi niyo, ‘Varika amiye, yi goro fore fafau bi dudusa 5 riyaka.’
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Ma ka niyo, ‘Taoni 5 bi nari regiya.’
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 “Kamini naivo amiye yokoi yaku baesi niyo, ‘Varika amiye, yi goro fore bi yomini. Muko yokoiri aesi moi sui riyaka.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Ya rofu ori reyaka, adina ya bi amiye gira. Ya banikari de aeyo, mina moisa, ma varina de reyo, mina goe goe reisa.’
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Ma nikabai reyo, ‘Ya kaya yi sina niyo dudu ya kota regida. Ya bi amei tavoi resi moimai rei tavoi reisa amiye no! Ya diba niyo na bi amiye gira, beika banikari de aeyaka, bi moida, ma beika de variyaka, bi goesi moida.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 Beika resi nai fore bi banikari de moi aeyo? Kamini na dairi baeyagaduri, bi dudusa bae moiyagadu, banika yaku fore keika fafau aeyagadu minasa.’
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 “Resi atafu are rededi vene rofu niyo, ‘Ini goro fore yokoi maka moisi 10 nufa amiye rofu mafa.’
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Idu niyadi, ‘Varika amiye, ina ka bi ini goro fore 10 nufa!’
25 Eles responderam:
26 Nikabai resi niyo, ‘Ya rofu nida, amiye kaere ini beika baika nufa, bi moi tanu mago. Idu kaere ina bi de iniye iniye nufa, ka ina rofu keika iniye amedo, bi moi dairigo.
26 — E o patrão disse:
27 Idu nai tuma vene, kaere yaku ura de reyadi na kini nigida, vo niyadi, bi afei baesi minari nai nemokori u vau refa!’”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Iesu yaku mina sina ni vau regasa dadisi Jerusalem ri ourei boyo.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Kamini Bethphage ma Bethany taoni keika, omuna di roka Olive yabo adinari bae ekaira regasa ini usi dina amiye remanu nifeidesi
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 niyo, “Rautu yokoi yi buda rofu bogedi. Mina sanari boi okigediri, bi donkey di mida ukita riyadi mina baku regedi; amiye yokoi keu rina kode. Younesi moi baefa. Donkey di mida ukita riyadi|src="hk00033c.tif" size="span" ref="19.30"
30 com a seguinte ordem:
31 Ye amiye yokoi yaku ya nikaitego beika resi ini maena younededi nigo vonisi, bi nifa, ‘Varika amiye yaku ura redo dada.’”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Ye nifeideyo vene feresi baku reyadi, ini niyo kana.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Donkey di mida di maena youneyadiri, bi ini nari rededi vene yaku nikaiteyadi, “Beika resi ini maena younededi?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Nikabai resi niyadi, “Varika amiye yaku ura redo dada.”
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Resi Iesu rofu moi baesi ini bou varuka fafau yousi Iesu odorori aeyadi.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Keu risi bogamori, bi amiye yaku ina fafau varuka moisi idau ibu reyadi.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Jerusalem atafu, Olive yabo di omuna ika di ida dena sanari deyori, bi ini usi dina vene tau gade yaku goroka tora dudu Sei di roka moi odoro rigi kora regamadi, mokena vegu tau veyadi dada.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Yomakai nigamadi, “Sei buni tora gade mado kini kaere Varika amiye di rokari baedo! Uka amuta ma Sei di vabara oma odoro iniyeri ameyaine!”
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Kamini Pharisee vene be bi mina amiye tau fogori yaku ina rofu niyadi, “Oteimana amiye, yi usi dina vene emasi nivo makai ga niyagane!”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Nikabai resi niyo, “Ya nida, bere nigedi vonisi, fore iniye raka nigedi.”
40 Jesus respondeu:
41 Jerusalem kaira nigasa ne rei veyori, bi iriyeduka resi isaka niyo.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Resi niyo, “Gokai uka amuta nina di vegu gua medari ya diba niyagadu! Idu gua bi de veifategedi!
42 e disse:
43 Ari yokoi mironiri baego, bi yi tuma vene yaku kota misi ya buru risi kafu tau mina biri rigedi.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Resi yi amiye tausa, yi kota ideri ya ukero vau regedi. Minari fore fafau fafau amededi bi gabi yokoi de amegedi. Ini adina bi, Sei ya rofu deyo ari bi de vei mama reyadi!”
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Kamini Sei nivakena yavari dui resi sero rena vene umeki rei feidegi kora resi Sei nivakena yavari sero rena vene umeki rei feideyo.|src="DN00429B.tif" size="span" ref="19.45–46"
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 niyo, “Sena bura reyo, ‘Nai yava bi usa usa nina yava,’ idu ya vene yaku duma duma vene di sui nina yava kana reyadi!”
46 Ele lhes disse:
47 Kamini meda neinei Sei nivakena yavari amiye oteimagamo, idu Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene, ago gira oteimana vene, ma amiye di tora vene be yaku bi umuyegedi di ida maina regamadi.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Ida de baku reyadi gokai regedi bi, ini adina amiye tau tora bi ini ago moi gira riyadi.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.