Lucas 10
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Mina fufutari, Varika amiye yaku amiye 72 moisi remanu remanu dudu taoni ma gagani neineiri ourei digedi, siko nifeideyo ma diyadi.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 Kamini niyo, “Iruku rama butu rena bi tora gade, idu moimai rededi vene bi tau de. Mina dada, butu rena Varika amiye rofu usa usa nifa kumo moimai rededi vene nifeidego, ma ini butu butu resi moi aeyaganedi.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Diga mokefa; na yaku mamoe mida kana sufa gadeva auna di fogori ya nifeideida.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Fore di pausi, dura, o yuka ro moina ga refa. Idauri amiye yuata sina ga nifa.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Ye goina yavari dui regedi, bi siko yomakai nifa, ‘Sei di uka amuta bi mina yavari ameyaine.’
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 Ye mina yavari uka amuta nufa amiye yokoi amedo vonisi, bi yi uka amuta niyo bi inasa ameyaine; idu de vonisi, bi yi uka amuta maro bi dairi moigedi.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Yava idana idana rofu di ga refa; mina yavari maka amesi beika ya mabigedi, inasa irigedi, adina moimai redo amiye bi ini moimai reyo obini kana moigo bi buni.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 Goina taoni okigedi ma ya moi dui resi beika iruku ya magedi bi irifa.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Ini gauka vene moi buni risi ina vene rofu nifa, ‘Sei di ourefeidena amena sana bi ya atafu okiyo.’
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 Idu taoni yokoi dui regedi ma amiye yaku ya moi dui de regedi, bi taoni ida nefau are resi nifa,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 ‘Ye yi taoni di budoka, uni yuka rafori usi eyaresifa mini, ka bi ya rofu gubuyo rena kana. Yomakai ya ya diba niyagane Sei di ourefeidena amena sana bi atafu okiyo!’
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 Ya rofu nida, kota rego medari Sodom taoni vene di esika esika moigedi bi keika, idu mina taoni vene di esika esika moigedi bi tora gade!
12 E Jesus disse mais isto:
13 “Chorazin vene ya rofu bi iriyeduka iniye, ma Bethsaida vene ya rofu ka bi iriyeduka iniye! Adina bi, mokena vegu ya vene rofu reyaka kana, mina Tyre taoni ma Sidon taoniri reyagadu vonisi, bi mirona vene bi senagi guruo amena kana varuka akusi udo ini roaita ifi rei boga degasa reyaidu, mina yaku oteimaragadu, ina bi ini vegu no feresi moi etagae riyadi!
13 Jesus continuou:
14 Idu Sei di kota rego medari, Tyre ma Sidon taoni vene di esika esika moigedi bi keika, idu ya vene di esika esika moigedi bi tora gade.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Ma ya Capernaum vene, ya bi omari moi odoro de rego! Idu, muyena vene di amena sanari negedi!”
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 Ini usi dina vene rofu niyo, “Kaere ya neidego, bi na neidego; ma kaere ya rofu gedu mago, bi na rofu gedu mago; ma kaere na rofu gedu mago, bi na nifeideyo amiye rofu gedu mago.”
16 Então disse aos discípulos:
17 Mina amiye 72 dairisi ada dudu Iesu rofu niyadi, “Varika amiye, vima no ka uni ago neideyadi, yi roka dudu nigamafa dada!”
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Ma niyo, “Omari gutuna Satani ayena kana yareyo ma veyaka.
18 Jesus respondeu:
19 Neidefa, na vava ya maraka, aruma ma kaikai fafau disi ya rofu ruda rena amiye di vava tau etei rigedi; ma beika no yaku esika de ya mago.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Idu vima no yaku yi ago neidededi vonisi, ada ga refa; yi ada regedi di adina bi yi roka bi omari bura reyo dada.”
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 Mina meda nemokori, Vima kikifa yaku Iesu di uka ada dudu vata baeyo ma niyo, “Baba, oma ma kono di Varika amiye, yi roka moi odoro rida, adina ya bi mina vegu mokena tora vene rofu moi sui risi mokena keika keika vene kaere bi mida mida kana moi ogau riyo. Baba, yi ukari mokeyo kana, makai vata niyo.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 “Nai Baba yaku beika baika tau na nimaro. Ma amiye yokoi ina toto ini Mida, idu ini Baba maka ina diba. Ma amiye yokoi ka ini Baba toto, ini Mida maka ina diba, ma ini Mida yaku ka Sei bi kaere moi ogau rigi ura redo amiye rofu bi rama iniye vegedi.”
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Kamini ini usi dina vene rofu kero resi sui dudu niyo, “Yi nemoko bi buni tora gade maro, ya beika vededi dada!
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 Adina ya nida, Sei di ago niyadi vene ma kini tau ini ura bi ya beika vededi mina vegedi, idu bi de veyadi. Ma ya beika neidededi, mina neidegedi, idu bi de neideyadi.”
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 Ma ago gira oteimana amiye yokoi Iesu di uka maina rena nivegika are resi niyo, “Oteimana amiye, beika regida, ma toga toga ameibobina vegu moigida?”
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 Ina rofu niyo, “Ago gira ideri bi gokai bura reyadi? Ya yaku bi gokai veisa?”
26 Jesus respondeu:
27 Ye nikabai reyo, “‘Yi uka meko noibanu, yi vima noibanu, yi yeiva tora noibanu, ma yi mokena noibanu dudu Varika amiye yi Sei uka ma’; ma ‘Ya kaya uka maisa kana, yi atafuri amedo amiye uka ma.’”
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 Kamini niyo, “Ya rama niyo mini makai regasa bi ameibobigiya.”
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 Idu mina amiye iniye moi rama regi Iesu dudusa nikaitesi niyo, “Na atafuri amedo amiye bi kaere?”
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Ma nikabai resi niyo, “Amiye yokoi Jerusalem gutuna Jericho negasa bi duma duma vene di vanari dui reyo. Ubobo resi muyei tamatama regasa bi ini varuka ita kutusi moisi ferei diyadi.
30 Jesus respondeu assim:
31 Minari bi Sei ma amiye utari naivo amiye yokoi bi mina idari negamo. Mina ubobo reyadi amiye vegasa bi ida berou eta rofu boi nesi kamini ebu rei neyo.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 Levi amiye yokoi ka makai mina sanari baesi vegasa bi ida berou eta rofu boi nesi bi kamini ebu rei diyo.
32 Também um
33 Samaria amiye yokoi ka mina ida baeyo. Idu mina amiye atafu okisi vegasa bi ina rofu iriyeduka resi Samaria amiye yokoi bi ina rofu iriyeduka reyo.|src="SIL-063.tif" size="span" ref="10.33"
33 Mas um
34 bosi diga ma waini dudu uyadi sana mina koitesi fafa riyo. Ini donkey fafau aesi afei bosi oto vene di amena varena yavari nari reyo.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 Uriyaku dadisi bi meda remanu di moimai di fore moisi yava di madini masi niyo, ‘Ina nari re. Beika baika ina fafau regiya bi dairi baegasa ya magida.’”
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Iesu yaku ini ago ni vau resi niyo, “Ya yaku mokeisa bi mina amiye regodenuri, kaere bi mina amiye rofu duma duma vene di vanari dui reyo, bi ini atafu amedo amiye kana?”
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 Ma ago gira oteimana amiye yaku niyo, “Amiye kaere ina rofu iriyeduka reyo.”
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Kamini Iesu ini usi dina venesa bosi rautu yokoiri okiyadiri, bi rema yokoi roka Martha yaku ini yavari moi dui reyo.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 Ina bi ini rasini nufa, ini roka bi Mary. Mary bi Varika amiye di yuka atafu amesi ini sina nigamo mina neidegamo.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 Martha bi ini yavari amiye afei dui reyo dada, mina kero karo regamo. Dada bosi Iesu rofu niyo, “Varika amiye, nai rasini bi beika baika bi fereyo dada, na yaku maka reida, idu gokai mokeisa? Ni kumo na moi vana reyaine!”
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 Idu nikabai resi niyo, “Martha, ya bi beika baika tau resi yi ada moi esika resi mokena tau tora moisa,
41 Aí o Senhor respondeu:
42 idu yokoi maka bi tora iniye. Mary beika mokei redo bi buni mini. Ina rofu mina vegu redo bi una yaku de moi etagae rigifa.”
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.