Judas 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina bura bi na Jude, kaere bi Iesu Keriso di moimai rei tavoi reida amiye ma James di dubuini gutuna —
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Iriyeduka, uka amuta ma uka mana bi ya rofu boi tora niyaine.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Nai uka maida vene, na bi nai mokena tora noibanu dudu, una moi vegu rina sina vakoi resifa, mina ya rofu bura reida. Ye nai mokena bi ya rofu bura resi ya egira regida, ye mokena vari gira aena di ruda reyagane, mina bi Sei yaku uru yokoi maka ini vene maro.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Adina be vene yaku yi rafuri, sui ida dudu sena baeyadi. Mina vene bi ini obini moiyadi, mina bi sena bura reyadi. Ina bi Sei di vegu kana de rededi, kaere bi uni Sei di buni tora gade di sina moi idana risi vava maradi, vegu no resi Iesu Keriso uni ourefeidena Amiye tora yokoi maka ma Varika amiye mina nisui reyadi.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ya mina ago bi sena diba niyadi, mina resi nai ura bi dudusa ya nigida. Varika amiye yaku ini vene Egypt gaganiri gutuna moi vegu risi yakuyo. Idu, kaere ina rofu mokena vari gira de aeyadi, bi gabi ukero vau reyo.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ma naivo naivo vima be, kaere bi ini moimai di vava moi gira de reyadi bi ini yava fereyadi. Ye bi toga toga amebigo seini aesi mukunari fereyo, ye kota rego meda tora nari reyaganedi.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Mina kana, Sodom ma Gomorrah ma ini adinari taoni ka koa resi roaita di vegu idana idana reyadi. Mina vene yaku toga toga vaido ita moka di esika esika moina mina amiye tau noibanu nioteimadedi kana.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Mina ida kana, mina yaduka vededi vene yaku iniye ini roaita moi no risi ourefeidena vene fufuta masi oma ideri amededi vene nifafana rededi.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Idu Michael, naivo naivo vima tora iniye, Bodakasa kayamo reyadi, kaere yaku Moses di roaita moigo mina. Mina medari, Michael iniye yaku Satani nifafana de reyo. Idu yomakai maka niyo, “Varika amiye yaku ini kaunava ya mago!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Idu, mina vene bi beika baika tau toto, bi mina rofu nifafana rededi. Ina vene bi tuma dona nadina di mokena kana, mina beika baika diba niyadi ini amutenari, mina yaku ina vene moi no rido.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Iriyeduka iniye ina vene rofu! Adina bi Cain di ida moisi Balaam di no reyo ida kana, fore baku regi evade maka reyadi. Resi Korah yaku Moses di ago obe reyo kana, ina ka makai resi muyeyadi.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Mina vene bi ekalesia vene di irakunari naguma kana, maena de iruku irigedi; iniye maka dogo rededi. Ina bi miya de redo seuya kana, aura yaku ufu redo. Bi yabo kakari meko varena de, ye muyena iniye reyainedi darusa yai rei makudedi kana.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ina vene bi davara di ureure kana, ini maena bi davara di kabudo kana forafora rei baedo; bi yaveru kana, adina Sei yaku toga toga amebigo mukuna girigiri sana ferei maro.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Enoch, Adam gutuna ini tutubena bi 7; ina yaku sena dobau mina vene dada niyo, “Neidefo, Varika amiye bi ini akeke vene tau gade gadesa dego,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 ina vene tau kota resi vegu no rededi vene tau di vegu no tau niogau rego, mina kaere bi ini vegu no ida idari regamadi, ma ina yaku kiraini ago toe tau ina rofu nigamadi mina!”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Mina vene bi ago mumugu vene, goidu no be regedi maina vene; ina bi ini mokena tari rei didedi vene; iniye ini roka moi odoro vene, ma idana di roka moi odoro riyagane iniye di buni dada.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Idu, ya uka maida asiyaka, va mokefo, beika uni Varika amiye Iesu Keriso di nifeidena vene sena niyadi mina.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ina ya rofu niyadi bi, “Ari tumu nibigori, ninika nina vene kaere bi iniye di ini mokena no mina tari rei dibigedi.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Mina vene yaku utama ya okugedi, kaere bi ini amutenari ma Vima kikifa de mina tari rebigedi.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Idu ya vene, nai uka maida asiyaka, ya kaya yi akeke mokena vari gira aena, mina fafau are rei gira resi Vima kikifa nufa usa usa nibifa.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Sei di uka mana fafau, are rei gira resi uni Varika amiye Iesu Keriso di iriyeduka nari refa, mina yaku toga toga ameibobina vegu rofu ya moi bogo.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Kaere mokena remanu moibigedi vene rofu bi iriyeduka rebifa;
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Be vene mina ita moka gutuna moi vegu rifa; be rofu bi ori dudu iriyeduka refa; iniye di varuka roaita di ura kino nufa, mina ka gubuyo refa.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Vabara ina rofu nigo, kaere yaku keto renari ya moi are rego ma ada tora gade dudu, ini vabara iniye di budari, goina bi yi no yokoi de minari ya aego.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Ini adinari gutuna ma gua ma toga bi vabara, roka tora odoro iniye, ma vava Iesu Keriso uni Varika amiye dudu bi uni Sei, uni moi vegu rina amiye yokoi maka rofu toga toga ameibobigo! Rama.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.