Filipenses 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Mina bura bi na Paul ma Timothy gutuna, kaere bi Iesu Keriso di moimai rei tavoi resifa vene —
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Uni Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma uka amuta ya maragane.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ya rofu ari neinei mokegasa ya fafau nai Sei rofu buni tora gade maida;
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 nai usa usa nina tau gaderi, ya vene tau gade fafau bi toga usa usa nida ada dudu,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 adina nasa ago buni di moimai rena kora reyafa baeyo gua mini, bi ya yaku na aedeyadi.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ma rama iniye na diba, kaere yaku mina moimai buni yi ideri kora reyo, bi moi raga rei bogo Iesu Keriso di dairina medari mamo koina nigo.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Nai amutena ya rofu bi rama, adina ya vene bi toga toga nai mokenari! Adina ya tau vanu bi Sei di buni tora gade nasa rau reyadi, na gua dibura yavari ameida ma sena etofarori ago buni moi odoro risi egira regamaka.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Ye gokai reyaka bi Sei yaku ninegau redo, Iesu Keriso yaku ini uka ya mado kana, nai uka ya mai vau reida.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Resi na usa usa nida yi uka mana bi besa besa toga tora nibobiyaine, yi mokena vabara ma vei dogo rena tau gade dudu,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ye beika buni vayavaya bi vei mama resi auba regedi. Mina yaku regedi ma ya bi vegu no yokoi de ma butigi yokoi de, bogo Keriso di dairi dena meda okigori.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Ye yi veguri bi mokena rorobo butu risi moi vata baego; mina bi Iesu Keriso dudu baego, ini vabara ma Sei di roka moi odoro rina rofu.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nai usika ourena, na ura reida ya diba niyagane, beika na rofu ogau niyo bi rama iniye ago buni moi raga regika aedeyo.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Mina resi kini di ourefeidena yava di iya rededi vene noibanu ma amiye tau vakoi yaku diba niyadi na bi diburari, Keriso dada ameida.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Ma nai usika ourena tau Varika amiye rofu mokena gira aeyadi, na diburari ameida dada, ye uka bubu besa iniye dudu ori yokoi de resi ago niokudedi.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Rama, bedakai bi gonema ma ebu regika ruda rena dudu, Keriso di ago nirausi rededi, idu bedakai bi uka buni dudu rededi.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Mina vene bi uka mana dudu rededi, ye diba niyadi bi ago buni rofu ruda rena moimai regika, na minari aeyadi dada.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Bedakai vene bi ebu regika ruda rena dudu Keriso niokudedi, uka buni dudu de, idu mokededi bi nai diburari amebinari, esika na magedi.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Bi beika yokoi de! Na ada reida bi ida tau vakoi dudu, mokena ofa dudu o ago rama dudu, Keriso di ago niokudedi. Rama resi na bi ada regida,
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ini adina, bi na na diba yi usa usa ma Iesu Keriso ini Vima di ini aedena dudu, na bi erufugedi.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Na uka mokena dudu amutegida bi maena de iniye regida, idu yeiva tora dudu, gua ma toga toga nai roaitari Keriso nivava regida, veguri ma muyenari.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Adina na amegida bi Keriso di mini, ma muyegida bi asanu regida di mini.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ye toga ameibobigida vonisi, bi moimai buni ma tora regida. Ye na na toto goina ere kamini auba regida.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Ye na rofu bi gira nido, mina remanu di utari goina ere bi auba regida. Na ura reida mina vegu feresi Keriso sa amegida, goina bi toga buni iniye;
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 idu besa ameibogida bi buni iniye ya dada.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Adina mina bi rama mokesi diba nida na bi ya aedegika ameibogida, yi mokena vari gira aena di ada renari raga rebiyainedi.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Ye dudusa ya baku regidari, bi na dada Iesu Keriso di roka toga besa moi odoro rigedi.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Keriso di ago buni dada, yi vegu amena di ida nari refa, ye na bosi ya vegida ba de vonisi, bi ya fafau ago buni neidegida; ya bi gogo vima yokoi makari are resi mokena yokoi maka dudu, mokena vari gira ago buni rofu aena, mina rofu ruda regedi.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Ma ida yokoi dudu yi tuma vene rofu ori ga refa; adina mina oteimado bi moi no rigo, idu ya moi vegu rigo, bi Sei di.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ini adina Keriso rofu ya maro; ina rofu maka de mokena vari gira aeyaine, idu ka ina dada esika esika mago.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Gua ya vene bi nasa mina rudari are regifa. Mina ruda yokoi maka sena na veyadi, ma neidededi na toga ruda rei baeda.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.