Filipenses 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mina bura bi na Paul ma Timothy gutuna, kaere bi Iesu Keriso di moimai rei tavoi resifa vene —
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Uni Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma uka amuta ya maragane.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ya rofu ari neinei mokegasa ya fafau nai Sei rofu buni tora gade maida;
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 nai usa usa nina tau gaderi, ya vene tau gade fafau bi toga usa usa nida ada dudu,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 adina nasa ago buni di moimai rena kora reyafa baeyo gua mini, bi ya yaku na aedeyadi.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ma rama iniye na diba, kaere yaku mina moimai buni yi ideri kora reyo, bi moi raga rei bogo Iesu Keriso di dairina medari mamo koina nigo.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Nai amutena ya rofu bi rama, adina ya vene bi toga toga nai mokenari! Adina ya tau vanu bi Sei di buni tora gade nasa rau reyadi, na gua dibura yavari ameida ma sena etofarori ago buni moi odoro risi egira regamaka.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Ye gokai reyaka bi Sei yaku ninegau redo, Iesu Keriso yaku ini uka ya mado kana, nai uka ya mai vau reida.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Resi na usa usa nida yi uka mana bi besa besa toga tora nibobiyaine, yi mokena vabara ma vei dogo rena tau gade dudu,
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 ye beika buni vayavaya bi vei mama resi auba regedi. Mina yaku regedi ma ya bi vegu no yokoi de ma butigi yokoi de, bogo Keriso di dairi dena meda okigori.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Ye yi veguri bi mokena rorobo butu risi moi vata baego; mina bi Iesu Keriso dudu baego, ini vabara ma Sei di roka moi odoro rina rofu.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nai usika ourena, na ura reida ya diba niyagane, beika na rofu ogau niyo bi rama iniye ago buni moi raga regika aedeyo.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Mina resi kini di ourefeidena yava di iya rededi vene noibanu ma amiye tau vakoi yaku diba niyadi na bi diburari, Keriso dada ameida.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Ma nai usika ourena tau Varika amiye rofu mokena gira aeyadi, na diburari ameida dada, ye uka bubu besa iniye dudu ori yokoi de resi ago niokudedi.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Rama, bedakai bi gonema ma ebu regika ruda rena dudu, Keriso di ago nirausi rededi, idu bedakai bi uka buni dudu rededi.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Mina vene bi uka mana dudu rededi, ye diba niyadi bi ago buni rofu ruda rena moimai regika, na minari aeyadi dada.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Bedakai vene bi ebu regika ruda rena dudu Keriso niokudedi, uka buni dudu de, idu mokededi bi nai diburari amebinari, esika na magedi.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Bi beika yokoi de! Na ada reida bi ida tau vakoi dudu, mokena ofa dudu o ago rama dudu, Keriso di ago niokudedi. Rama resi na bi ada regida,
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 ini adina, bi na na diba yi usa usa ma Iesu Keriso ini Vima di ini aedena dudu, na bi erufugedi.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Na uka mokena dudu amutegida bi maena de iniye regida, idu yeiva tora dudu, gua ma toga toga nai roaitari Keriso nivava regida, veguri ma muyenari.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Adina na amegida bi Keriso di mini, ma muyegida bi asanu regida di mini.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Ye toga ameibobigida vonisi, bi moimai buni ma tora regida. Ye na na toto goina ere kamini auba regida.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Ye na rofu bi gira nido, mina remanu di utari goina ere bi auba regida. Na ura reida mina vegu feresi Keriso sa amegida, goina bi toga buni iniye;
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 idu besa ameibogida bi buni iniye ya dada.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Adina mina bi rama mokesi diba nida na bi ya aedegika ameibogida, yi mokena vari gira aena di ada renari raga rebiyainedi.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Ye dudusa ya baku regidari, bi na dada Iesu Keriso di roka toga besa moi odoro rigedi.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Keriso di ago buni dada, yi vegu amena di ida nari refa, ye na bosi ya vegida ba de vonisi, bi ya fafau ago buni neidegida; ya bi gogo vima yokoi makari are resi mokena yokoi maka dudu, mokena vari gira ago buni rofu aena, mina rofu ruda regedi.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Ma ida yokoi dudu yi tuma vene rofu ori ga refa; adina mina oteimado bi moi no rigo, idu ya moi vegu rigo, bi Sei di.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Ini adina Keriso rofu ya maro; ina rofu maka de mokena vari gira aeyaine, idu ka ina dada esika esika mago.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Gua ya vene bi nasa mina rudari are regifa. Mina ruda yokoi maka sena na veyadi, ma neidededi na toga ruda rei baeda.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.