Efésios 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mida mida, Varika amiye dudu yi nono baba di ago neidebifa, adina mina bi rama.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Yi nono baba emagui re,” bi ouresi ago gira bi ini nitore rena ago nufa:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “ye mina dudu yi vegu buni niyaine ma konori amei doba reyaine.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Baba vene, yi mida mida moi gubuyo ga rebifa, idu Varika amiye di moi rorobo rina ma oteimana dudu, ini tora nidediri ourefeidebifa.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Moimai rei tavoi rededi vene, Keriso rofu regedi kana, ori ma tururu rena ma uka buni dudu, yi kono di ourefeidena amiye rofu ini ago neidefa.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Amiye yaku ura regedi kana, ne rofu maka naivo ga refa, idu Keriso di moimai rei tavoi rededi vene kana, ye beika Sei ura redo bi uka meko noibanu dudu reyaganedi.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Uka ada dudu naivo refa, Varika amiye rofu kana, amiye rofu bi de.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Diba nifa ye beika vegu buni amiye yokoi yaku rego, bi Varika amiye rofu ini obini moigo, moimai rei tavoi redo amiye ba moimai rei tavoi de redo amiye.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ma ourefeidena vene, mina ida yokoi makari, yi moimai rei tavoi rededi vene rofu moi ori regika biri rifa. Resi ya roada yi ourefeidena Amiye omari amesi ina rofu amiye yokoi bi buni ma yokoi bi buni de makai de mokedo, mina mokefa.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Sina metonari, Varika amiye ma ini isivaga tora iniye di vava dudu toga yeiva refo. Sei di iya rena gugura|src="hk00194c.tif" size="col" ref="6.10–20"
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Sei di iya rena gugura noibanu akufa, ye ya kaya Bodaka di nirorotari rena mokena rofu are rei gira reyagane.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Adina una bi amiye rofu ruda de resifa, idu ourefeidena vene, vava nufa vene, mina kono di mukuna amededi vava ma oma sanari amededi vima no di vava, mina rofu ruda resifa.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Mina dada, Sei di iya rena varuka buaru moi akufa, ye meda no baegori, moi biri riyagane. Ma beika tau reyadiri, bi besa are rei gira rebigedi.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Mina resi, ago rama yi gagaba berota kana ukita risi mokena rorobo di kokoba fafa mereki gira akusi are refa.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Resi tamaka, ago buni di uka amuta di dogo rena kana, yi yuka rofu akufa.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Mina tau noibanu fafau, mokena vari gira aena di mari moifa, ye mina dudu amiye no di fairo rededi ora tau noibanu kafegedi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma moi vegu rina di ada bou gira ma Vima di bainasi moifa; mina bi Sei di ago.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Meda tau noibanuri, Vima dudu, guriguri nina ma usa usa nina tau gade dudu usa nifa. Ye makai niduri rena noibanu dudu, toga nemoko kikisi Sei di vene tau noibanu fafau usa usa nibifa.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Resi na dada ka usa usa nibifa, ye sina nigika uka bubu dudu ago nigidari, bi na mago, ye ago buni di sui ago niokugida.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Na bi mina rofu ago moi raga rena seini ukita reyo amiye, ye uka bubu dudu niokugida, na ago niyagadu kana.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Nai uka maida dubuini ma Varika amiye di vegu rama rena naivo redo amiye Tychicus yaku beika na rofu vata niyadi ma beika na reida, mina tau noibanu ya nioteimago, ye ya ka diba niyagane.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Makai dada ya rofu nifeidegida—una gokai resifa ya diba niyagane ma ina yaku yi uka egira reyaine.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso yaku usika ourena uka amuta ma uka mana mokena vari gira aenasa ya maraine.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Uni Varika amiye Iesu Keriso koina de nina uka mana dudu, ini uka madedi vene noibanusa bi buni tora gade ameyaine.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.