Efésios 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mida mida, Varika amiye dudu yi nono baba di ago neidebifa, adina mina bi rama.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Yi nono baba emagui re,” bi ouresi ago gira bi ini nitore rena ago nufa:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “ye mina dudu yi vegu buni niyaine ma konori amei doba reyaine.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Baba vene, yi mida mida moi gubuyo ga rebifa, idu Varika amiye di moi rorobo rina ma oteimana dudu, ini tora nidediri ourefeidebifa.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Moimai rei tavoi rededi vene, Keriso rofu regedi kana, ori ma tururu rena ma uka buni dudu, yi kono di ourefeidena amiye rofu ini ago neidefa.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Amiye yaku ura regedi kana, ne rofu maka naivo ga refa, idu Keriso di moimai rei tavoi rededi vene kana, ye beika Sei ura redo bi uka meko noibanu dudu reyaganedi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Uka ada dudu naivo refa, Varika amiye rofu kana, amiye rofu bi de.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Diba nifa ye beika vegu buni amiye yokoi yaku rego, bi Varika amiye rofu ini obini moigo, moimai rei tavoi redo amiye ba moimai rei tavoi de redo amiye.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ma ourefeidena vene, mina ida yokoi makari, yi moimai rei tavoi rededi vene rofu moi ori regika biri rifa. Resi ya roada yi ourefeidena Amiye omari amesi ina rofu amiye yokoi bi buni ma yokoi bi buni de makai de mokedo, mina mokefa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Sina metonari, Varika amiye ma ini isivaga tora iniye di vava dudu toga yeiva refo. Sei di iya rena gugura|src="hk00194c.tif" size="col" ref="6.10–20"
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Sei di iya rena gugura noibanu akufa, ye ya kaya Bodaka di nirorotari rena mokena rofu are rei gira reyagane.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Adina una bi amiye rofu ruda de resifa, idu ourefeidena vene, vava nufa vene, mina kono di mukuna amededi vava ma oma sanari amededi vima no di vava, mina rofu ruda resifa.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Mina dada, Sei di iya rena varuka buaru moi akufa, ye meda no baegori, moi biri riyagane. Ma beika tau reyadiri, bi besa are rei gira rebigedi.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Mina resi, ago rama yi gagaba berota kana ukita risi mokena rorobo di kokoba fafa mereki gira akusi are refa.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Resi tamaka, ago buni di uka amuta di dogo rena kana, yi yuka rofu akufa.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mina tau noibanu fafau, mokena vari gira aena di mari moifa, ye mina dudu amiye no di fairo rededi ora tau noibanu kafegedi.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ma moi vegu rina di ada bou gira ma Vima di bainasi moifa; mina bi Sei di ago.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Meda tau noibanuri, Vima dudu, guriguri nina ma usa usa nina tau gade dudu usa nifa. Ye makai niduri rena noibanu dudu, toga nemoko kikisi Sei di vene tau noibanu fafau usa usa nibifa.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Resi na dada ka usa usa nibifa, ye sina nigika uka bubu dudu ago nigidari, bi na mago, ye ago buni di sui ago niokugida.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Na bi mina rofu ago moi raga rena seini ukita reyo amiye, ye uka bubu dudu niokugida, na ago niyagadu kana.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Nai uka maida dubuini ma Varika amiye di vegu rama rena naivo redo amiye Tychicus yaku beika na rofu vata niyadi ma beika na reida, mina tau noibanu ya nioteimago, ye ya ka diba niyagane.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Makai dada ya rofu nifeidegida—una gokai resifa ya diba niyagane ma ina yaku yi uka egira reyaine.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso yaku usika ourena uka amuta ma uka mana mokena vari gira aenasa ya maraine.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Uni Varika amiye Iesu Keriso koina de nina uka mana dudu, ini uka madedi vene noibanusa bi buni tora gade ameyaine.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.