Efésios 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mida mida, Varika amiye dudu yi nono baba di ago neidebifa, adina mina bi rama.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Yi nono baba emagui re,” bi ouresi ago gira bi ini nitore rena ago nufa:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “ye mina dudu yi vegu buni niyaine ma konori amei doba reyaine.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Baba vene, yi mida mida moi gubuyo ga rebifa, idu Varika amiye di moi rorobo rina ma oteimana dudu, ini tora nidediri ourefeidebifa.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Moimai rei tavoi rededi vene, Keriso rofu regedi kana, ori ma tururu rena ma uka buni dudu, yi kono di ourefeidena amiye rofu ini ago neidefa.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Amiye yaku ura regedi kana, ne rofu maka naivo ga refa, idu Keriso di moimai rei tavoi rededi vene kana, ye beika Sei ura redo bi uka meko noibanu dudu reyaganedi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Uka ada dudu naivo refa, Varika amiye rofu kana, amiye rofu bi de.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Diba nifa ye beika vegu buni amiye yokoi yaku rego, bi Varika amiye rofu ini obini moigo, moimai rei tavoi redo amiye ba moimai rei tavoi de redo amiye.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ma ourefeidena vene, mina ida yokoi makari, yi moimai rei tavoi rededi vene rofu moi ori regika biri rifa. Resi ya roada yi ourefeidena Amiye omari amesi ina rofu amiye yokoi bi buni ma yokoi bi buni de makai de mokedo, mina mokefa.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Sina metonari, Varika amiye ma ini isivaga tora iniye di vava dudu toga yeiva refo. Sei di iya rena gugura|src="hk00194c.tif" size="col" ref="6.10–20"
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Sei di iya rena gugura noibanu akufa, ye ya kaya Bodaka di nirorotari rena mokena rofu are rei gira reyagane.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Adina una bi amiye rofu ruda de resifa, idu ourefeidena vene, vava nufa vene, mina kono di mukuna amededi vava ma oma sanari amededi vima no di vava, mina rofu ruda resifa.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Mina dada, Sei di iya rena varuka buaru moi akufa, ye meda no baegori, moi biri riyagane. Ma beika tau reyadiri, bi besa are rei gira rebigedi.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Mina resi, ago rama yi gagaba berota kana ukita risi mokena rorobo di kokoba fafa mereki gira akusi are refa.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Resi tamaka, ago buni di uka amuta di dogo rena kana, yi yuka rofu akufa.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mina tau noibanu fafau, mokena vari gira aena di mari moifa, ye mina dudu amiye no di fairo rededi ora tau noibanu kafegedi.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ma moi vegu rina di ada bou gira ma Vima di bainasi moifa; mina bi Sei di ago.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Meda tau noibanuri, Vima dudu, guriguri nina ma usa usa nina tau gade dudu usa nifa. Ye makai niduri rena noibanu dudu, toga nemoko kikisi Sei di vene tau noibanu fafau usa usa nibifa.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Resi na dada ka usa usa nibifa, ye sina nigika uka bubu dudu ago nigidari, bi na mago, ye ago buni di sui ago niokugida.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Na bi mina rofu ago moi raga rena seini ukita reyo amiye, ye uka bubu dudu niokugida, na ago niyagadu kana.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Nai uka maida dubuini ma Varika amiye di vegu rama rena naivo redo amiye Tychicus yaku beika na rofu vata niyadi ma beika na reida, mina tau noibanu ya nioteimago, ye ya ka diba niyagane.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Makai dada ya rofu nifeidegida—una gokai resifa ya diba niyagane ma ina yaku yi uka egira reyaine.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso yaku usika ourena uka amuta ma uka mana mokena vari gira aenasa ya maraine.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Uni Varika amiye Iesu Keriso koina de nina uka mana dudu, ini uka madedi vene noibanusa bi buni tora gade ameyaine.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.