Efésios 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mida mida, Varika amiye dudu yi nono baba di ago neidebifa, adina mina bi rama.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Yi nono baba emagui re,” bi ouresi ago gira bi ini nitore rena ago nufa:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “ye mina dudu yi vegu buni niyaine ma konori amei doba reyaine.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Baba vene, yi mida mida moi gubuyo ga rebifa, idu Varika amiye di moi rorobo rina ma oteimana dudu, ini tora nidediri ourefeidebifa.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Moimai rei tavoi rededi vene, Keriso rofu regedi kana, ori ma tururu rena ma uka buni dudu, yi kono di ourefeidena amiye rofu ini ago neidefa.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Amiye yaku ura regedi kana, ne rofu maka naivo ga refa, idu Keriso di moimai rei tavoi rededi vene kana, ye beika Sei ura redo bi uka meko noibanu dudu reyaganedi.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Uka ada dudu naivo refa, Varika amiye rofu kana, amiye rofu bi de.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Diba nifa ye beika vegu buni amiye yokoi yaku rego, bi Varika amiye rofu ini obini moigo, moimai rei tavoi redo amiye ba moimai rei tavoi de redo amiye.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ma ourefeidena vene, mina ida yokoi makari, yi moimai rei tavoi rededi vene rofu moi ori regika biri rifa. Resi ya roada yi ourefeidena Amiye omari amesi ina rofu amiye yokoi bi buni ma yokoi bi buni de makai de mokedo, mina mokefa.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Sina metonari, Varika amiye ma ini isivaga tora iniye di vava dudu toga yeiva refo. Sei di iya rena gugura|src="hk00194c.tif" size="col" ref="6.10–20"
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Sei di iya rena gugura noibanu akufa, ye ya kaya Bodaka di nirorotari rena mokena rofu are rei gira reyagane.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Adina una bi amiye rofu ruda de resifa, idu ourefeidena vene, vava nufa vene, mina kono di mukuna amededi vava ma oma sanari amededi vima no di vava, mina rofu ruda resifa.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Mina dada, Sei di iya rena varuka buaru moi akufa, ye meda no baegori, moi biri riyagane. Ma beika tau reyadiri, bi besa are rei gira rebigedi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mina resi, ago rama yi gagaba berota kana ukita risi mokena rorobo di kokoba fafa mereki gira akusi are refa.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Resi tamaka, ago buni di uka amuta di dogo rena kana, yi yuka rofu akufa.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Mina tau noibanu fafau, mokena vari gira aena di mari moifa, ye mina dudu amiye no di fairo rededi ora tau noibanu kafegedi.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ma moi vegu rina di ada bou gira ma Vima di bainasi moifa; mina bi Sei di ago.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Meda tau noibanuri, Vima dudu, guriguri nina ma usa usa nina tau gade dudu usa nifa. Ye makai niduri rena noibanu dudu, toga nemoko kikisi Sei di vene tau noibanu fafau usa usa nibifa.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Resi na dada ka usa usa nibifa, ye sina nigika uka bubu dudu ago nigidari, bi na mago, ye ago buni di sui ago niokugida.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Na bi mina rofu ago moi raga rena seini ukita reyo amiye, ye uka bubu dudu niokugida, na ago niyagadu kana.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Nai uka maida dubuini ma Varika amiye di vegu rama rena naivo redo amiye Tychicus yaku beika na rofu vata niyadi ma beika na reida, mina tau noibanu ya nioteimago, ye ya ka diba niyagane.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Makai dada ya rofu nifeidegida—una gokai resifa ya diba niyagane ma ina yaku yi uka egira reyaine.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso yaku usika ourena uka amuta ma uka mana mokena vari gira aenasa ya maraine.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Uni Varika amiye Iesu Keriso koina de nina uka mana dudu, ini uka madedi vene noibanusa bi buni tora gade ameyaine.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.