Colossenses 2

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adina nai ura bi nai duro rena di toe bi gokai ya ma Laodicea ri amededi vene ma amiye tau, kaere nai seira vena kode, rofu diba niyagane.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Ye makai ini uka egira reyagane. Kamini uka mana dudu vakoi gogo riyadiri, bi ada yora tau gade di buni vayavaya tau noibanu moisi Sei di sui ago diba niyaganedi; bi Keriso iniye mini,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 ma mokena vabara ma diba nina di gugura buni tau noibanu bi ini ideri moi sui rido.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Na yaku mina nida, ye amiye yokoi yaku ini mokena dudu, niguba regika ga ya eru reyaine.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Adina na bi ya venesa mironari de ameida, idu na bi vima dudu yasa, ma gokai yi vegu rorobo ma are rei gira rena, Keriso rofu mokena vari gira aededi mina vesi ada reida.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Mina dada, Varika amiye kana Iesu Keriso moiyadi, inasa nana rebifa.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Ya beika oteimaro kana, ini ideri gutuna, yi daru feide nesi ya kaya yi vegu ina fafau akusi mokena vari gira aenari are rei gira refa. Resi buni tora gade mana rofu vata baesi rausi rebiyaine.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Vei mona refo, amiye di mokena yora ma rei tavoi di eru rena ago dudu, ya yokoi moi gira rego baebu. Mina bi amiye di toutou ma mina kono di vima no di mokena dada, ma diya Keriso dada.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Adina Keriso di roaita ideri, Sei di vegu noibanu vata baesi amedo.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Ma ya bi ini ideri vata baeyo, kaere bi ourefeidena ma vava nufa vene noibanu di adina amiye.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Keriso sa bi amiye vana dudu yi roaita de nugaro; mina bi ini roaita nugana o roaita di vegu no nugana.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Ya babatiso reyori, bi inasa vakoi guri aeyadi kana, ye ya mokena vari gira Sei yeiva iniye rofu aeyadi, kaere Keriso muyenari gutuna dadi rae reyo; ma ya ka dadi rae reyo.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Ma yi ago gira odena ma roaita de nugana dudu muyeyadi, ye ina yaku uni vegu no tau noibanu koite makusi yasa vakoi moi vegu riyo.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Mina ago gira di bura reyadi sina una tourage regamadi bi, sataurori ikoko reyadiri, ina yaku mina sina moi uroro reyo.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Keriso bi satauro fafau mina ourefeidena vima ma vava nufa vima ini iya rena gugura moi etagae risi ariarari ebu resi moi maena reyo.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Mina dada amiye yokoi yaku iruku ma koru irina, irakuna rena, eyo ruaka o Sabati meda mina dada ga ya emaraine.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Mina bi beika baegedi di vima maka; idu beika baika rama bi Keriso di.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Amiye yokoi yaku ofa ave nina ma Sei di naivo naivo vima nivakena dudu, yi obini ya rofu moi etagae ga riyaine. Makai ina yaku yaduka vena kana dudu ago tau nigasa, roaita di mokena dudu ina kaya moi tora risi
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Ada moi gira de redo, kaere bi roaita tau noibanu di nena ma musa dudu ini yeiva masi moi gogo rido. Kamini Sei yaku moi tora rido ma makai tora nido.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Ya yaku Keriso sa kono di vima di vava gabireri gutuna muyeyadi dada, beika resi konori amededi kana, ago gira gabireri raga rededi?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Mina bi yomini: “Avaka moina ga re,” “Iruku iri vena ga re,” “Kui ga re.”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Mina bi beika baika tau noibanu dada moi reremama regedi o irigedi usi bi no nigedi, adina bi amiye di ago gira ma oteimana ago dada.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Amiye di ura dada Sei nivakenari, ofa ave nina ma roaita moi no rena vegu ogau nidediri, bi nemoko dudu venari bi mokena vabara nufa, idu roaita di ura rofu ini vava yokoi de iniye.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.