Apocalipse 6
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC
1 Kamini Mamoe mida yaku vava bura kake rina sogona 7 ri yokoi maka okuyo ma veyaka. Ma vegu amededi vibani 4 ri, yokoi maka goroka ofu di kukuroka kana dudu niyo, “Bae!” ma neideyaka.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ye hosi feyo yokoi nai budari veyaka. Ma ini keu rina amiye bi iya rena feva moi gira reyo; ma kini kana ada bou maro, ye iya resi ebu regika diyo.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ye usi vava bura kake rina sogona okuyori, vegu amedo vibani usi ere yaku niyo ma neideyaka, “Bae!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ma hosi yokoi ogau niyo; bi kaka ita kana. Ini keu rina amiye bi kono vene di uka amuta moi taga rigi vava maro, ye amiye iniye iniye umuyeyaganedi. Bi bainasi tora mina amiye maro.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ma vava bura kake rina sogona regode okuyori, vegu amedo vibani regode niyo ma neideyaka, “Bae!” Ma hosi gabu nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye toe ma aita vena gugura vanau moi gira regamo.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ma vegu amededi vibani di fogori, beika yokoi goroka kana niyo ma neideyaka, “Amiye bi meda yokoi makari, moimai rena di davana fore dudu, kilogramme afona kana witi, ba kilogramme yokoi ini afonasa kana barley voi rego; idu olive yabo di ini meko diga ma waini bi moi no ga reyaine!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ma vava bura kake rina sogona 4 okuyori, vegu amedo vibani di goroka niyo ma neideyaka, “Bae!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ma hosi gauka ne uruma kana nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye di roka bi Muyena ma Muyena vene di amena sana bi usi digamo. Kono eta berou berou 4 ri yokoi maka bainasi, adabo, muyena gauka ma kono di vibani gadeva dudu amiye umuyeyagane di vava maro.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Ma vava bura kake rina sogona 5 okuyori, ori sisika rena fore fata gabireri amiye di vima, kaere Sei di ago ma ini niokuna ago mokena gira dudu, niokugamadi dada umuyeyadi, mina vene veyaka.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ye goroka tora dudu raka niyadi, “Ourefeidena Varika amiye, kikifa ma rama, goivaka ramari ya yaku mina kono vene, kaere una umuyeyadi ini kota resi ini obini magiya?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ma varuka doba feyo ina yokoi yokoi masi ina rofu niyo bi doba deri tua reyagane kumo moimai rei tavoi rededi vene ma usika ourena vene, ina vene kana, bi umuyeyadi kana, ka gokaisanu umuye vau regedi mamo kota resi ini obini magida.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Ma vava bura kake rina sogona 6 okuyo ma veyakari, bi kono yagayaga tora reyo ma meda bi varuka gabu iniye kana, gabu niyo ma eyo noibanu dava kana kaka niyo.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Aura tora ufu resi fuka yabo di meko karu moi kuokuo redo ma yarededi kana, iya omari gutuna konori yarei deyadi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Oma bi firo rina buka kana reyori, omuna ma motumotu tau gade ini amededi sana gutuna moi etagae riyo.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ma kono di ini kini, tora vene, iya rena ourefeidena vene, gugura tau nufa vene ma vava nufa vene, moimai rededi vene ma moimai rei tavoi rededi vene tau gade, avanari ma omuna fore fogori iniye iniye sui nisi
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 omuna ma fore rofu niyadi, “Una fafau yaresi ourefeidena amena fata odoro amedo amiye di seira ma Mamoe mida di gubuyo tora iniye rofu una moi sui ri,
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 adina ini gubuyo tora iniye di meda bi okiyo mini, ma kaere bi are rei gira rego?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.