Apocalipse 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kamini Mamoe mida yaku vava bura kake rina sogona 7 ri yokoi maka okuyo ma veyaka. Ma vegu amededi vibani 4 ri, yokoi maka goroka ofu di kukuroka kana dudu niyo, “Bae!” ma neideyaka.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ye hosi feyo yokoi nai budari veyaka. Ma ini keu rina amiye bi iya rena feva moi gira reyo; ma kini kana ada bou maro, ye iya resi ebu regika diyo.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ye usi vava bura kake rina sogona okuyori, vegu amedo vibani usi ere yaku niyo ma neideyaka, “Bae!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Ma hosi yokoi ogau niyo; bi kaka ita kana. Ini keu rina amiye bi kono vene di uka amuta moi taga rigi vava maro, ye amiye iniye iniye umuyeyaganedi. Bi bainasi tora mina amiye maro.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ma vava bura kake rina sogona regode okuyori, vegu amedo vibani regode niyo ma neideyaka, “Bae!” Ma hosi gabu nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye toe ma aita vena gugura vanau moi gira regamo.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ma vegu amededi vibani di fogori, beika yokoi goroka kana niyo ma neideyaka, “Amiye bi meda yokoi makari, moimai rena di davana fore dudu, kilogramme afona kana witi, ba kilogramme yokoi ini afonasa kana barley voi rego; idu olive yabo di ini meko diga ma waini bi moi no ga reyaine!”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ma vava bura kake rina sogona 4 okuyori, vegu amedo vibani di goroka niyo ma neideyaka, “Bae!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ma hosi gauka ne uruma kana nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye di roka bi Muyena ma Muyena vene di amena sana bi usi digamo. Kono eta berou berou 4 ri yokoi maka bainasi, adabo, muyena gauka ma kono di vibani gadeva dudu amiye umuyeyagane di vava maro.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ma vava bura kake rina sogona 5 okuyori, ori sisika rena fore fata gabireri amiye di vima, kaere Sei di ago ma ini niokuna ago mokena gira dudu, niokugamadi dada umuyeyadi, mina vene veyaka.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Ye goroka tora dudu raka niyadi, “Ourefeidena Varika amiye, kikifa ma rama, goivaka ramari ya yaku mina kono vene, kaere una umuyeyadi ini kota resi ini obini magiya?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ma varuka doba feyo ina yokoi yokoi masi ina rofu niyo bi doba deri tua reyagane kumo moimai rei tavoi rededi vene ma usika ourena vene, ina vene kana, bi umuyeyadi kana, ka gokaisanu umuye vau regedi mamo kota resi ini obini magida.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Ma vava bura kake rina sogona 6 okuyo ma veyakari, bi kono yagayaga tora reyo ma meda bi varuka gabu iniye kana, gabu niyo ma eyo noibanu dava kana kaka niyo.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Aura tora ufu resi fuka yabo di meko karu moi kuokuo redo ma yarededi kana, iya omari gutuna konori yarei deyadi.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Oma bi firo rina buka kana reyori, omuna ma motumotu tau gade ini amededi sana gutuna moi etagae riyo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ma kono di ini kini, tora vene, iya rena ourefeidena vene, gugura tau nufa vene ma vava nufa vene, moimai rededi vene ma moimai rei tavoi rededi vene tau gade, avanari ma omuna fore fogori iniye iniye sui nisi
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 omuna ma fore rofu niyadi, “Una fafau yaresi ourefeidena amena fata odoro amedo amiye di seira ma Mamoe mida di gubuyo tora iniye rofu una moi sui ri,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 adina ini gubuyo tora iniye di meda bi okiyo mini, ma kaere bi are rei gira rego?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.