Apocalipse 6

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kamini Mamoe mida yaku vava bura kake rina sogona 7 ri yokoi maka okuyo ma veyaka. Ma vegu amededi vibani 4 ri, yokoi maka goroka ofu di kukuroka kana dudu niyo, “Bae!” ma neideyaka.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ye hosi feyo yokoi nai budari veyaka. Ma ini keu rina amiye bi iya rena feva moi gira reyo; ma kini kana ada bou maro, ye iya resi ebu regika diyo.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ye usi vava bura kake rina sogona okuyori, vegu amedo vibani usi ere yaku niyo ma neideyaka, “Bae!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ma hosi yokoi ogau niyo; bi kaka ita kana. Ini keu rina amiye bi kono vene di uka amuta moi taga rigi vava maro, ye amiye iniye iniye umuyeyaganedi. Bi bainasi tora mina amiye maro.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ma vava bura kake rina sogona regode okuyori, vegu amedo vibani regode niyo ma neideyaka, “Bae!” Ma hosi gabu nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye toe ma aita vena gugura vanau moi gira regamo.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ma vegu amededi vibani di fogori, beika yokoi goroka kana niyo ma neideyaka, “Amiye bi meda yokoi makari, moimai rena di davana fore dudu, kilogramme afona kana witi, ba kilogramme yokoi ini afonasa kana barley voi rego; idu olive yabo di ini meko diga ma waini bi moi no ga reyaine!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ma vava bura kake rina sogona 4 okuyori, vegu amedo vibani di goroka niyo ma neideyaka, “Bae!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ma hosi gauka ne uruma kana nai nemokori ameyo ma veyaka. Ini keu rina amiye di roka bi Muyena ma Muyena vene di amena sana bi usi digamo. Kono eta berou berou 4 ri yokoi maka bainasi, adabo, muyena gauka ma kono di vibani gadeva dudu amiye umuyeyagane di vava maro.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ma vava bura kake rina sogona 5 okuyori, ori sisika rena fore fata gabireri amiye di vima, kaere Sei di ago ma ini niokuna ago mokena gira dudu, niokugamadi dada umuyeyadi, mina vene veyaka.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ye goroka tora dudu raka niyadi, “Ourefeidena Varika amiye, kikifa ma rama, goivaka ramari ya yaku mina kono vene, kaere una umuyeyadi ini kota resi ini obini magiya?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ma varuka doba feyo ina yokoi yokoi masi ina rofu niyo bi doba deri tua reyagane kumo moimai rei tavoi rededi vene ma usika ourena vene, ina vene kana, bi umuyeyadi kana, ka gokaisanu umuye vau regedi mamo kota resi ini obini magida.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ma vava bura kake rina sogona 6 okuyo ma veyakari, bi kono yagayaga tora reyo ma meda bi varuka gabu iniye kana, gabu niyo ma eyo noibanu dava kana kaka niyo.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Aura tora ufu resi fuka yabo di meko karu moi kuokuo redo ma yarededi kana, iya omari gutuna konori yarei deyadi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Oma bi firo rina buka kana reyori, omuna ma motumotu tau gade ini amededi sana gutuna moi etagae riyo.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ma kono di ini kini, tora vene, iya rena ourefeidena vene, gugura tau nufa vene ma vava nufa vene, moimai rededi vene ma moimai rei tavoi rededi vene tau gade, avanari ma omuna fore fogori iniye iniye sui nisi
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 omuna ma fore rofu niyadi, “Una fafau yaresi ourefeidena amena fata odoro amedo amiye di seira ma Mamoe mida di gubuyo tora iniye rofu una moi sui ri,
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 adina ini gubuyo tora iniye di meda bi okiyo mini, ma kaere bi are rei gira rego?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.