Apocalipse 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamini ourefeidena amena fata ameinu regamo amiye di vana rama rofu firo riyo buka veyaka; ini aveta berou berouri, bi bura resi vava bura kake rina sogona 7 dudu biri riyo. Firo riyo buka vava bura kake rina sogona 7 dudu biri riyo.|src="scroll-BB.tif" size="span" ref="5.1"
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Resi naivo naivo vima yeiva veyaka bi goroka tora dudu nirausi regamo, “Kaere amiye bi buni ina yaku mina vava bura kake rina sogona okusi mina buka eke feidego?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Idu omari, konori o kono gabireri amiye yokoi yaku mina buka eboka resi ini ideri vegi bi anua redo.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Na isaka isaka niyaka, amiye buni yokoi de baku reyadi, kaere yaku mina buka eboka regi o ini ideri vegi dada.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ma amiye tora yokoi yaku na rofu niyo, “Isaka ga nisi ve kumo, Judah rubu vene di Lion, David di tutubena amiye, ina yaku Satani ebu reyo, ye mina buka di kake riyo sogona 7 okusi buka eboka rego.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Kamini ourefeidena amena fata, vegu amededi vibani 4 ma tora vene di tobori, Mamoe mida umuyeyadi kana, are reyo ma veyaka. Bi adari gai 7 ma nemoko 7 nufa, kaere bi Sei di vima 7 kono tora noibanuri nifeideyo.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ma bosi ourefeidena amena fata ameyo amiye di vana ramari firo riyo buka moiyo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Moiyori, vegu amededi vibani 4 ma tora vene 24 yaku mamoe mida di budari efuka imi odeyadi. Ina yokoi yokoi gita asini kana ma goro dodoku ori sisika buni vata baeyadi moi gira reyadi; mina ori sisika buni bi Sei di vene di usa usa nina. Gita asini kana ‘harp’|src="BK00176B.tif" size="span" ref="5.8"
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ye yauta ruaka niyadi:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ya uni Sei rofu ini ourefeidena amena sana vene ma Sei ma amiye utari naivo vene riyo,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Kamini naivo naivo vima tau gade, vegu amededi vibani ma tora vene ourefeidena amena fata buru rigamadi ma vegasa naivo naivo vima ini goroka neideyaka; ina tau bi tau gade gade ma tausini tausini.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ye goroka tora dudu yauta niyadi:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ma omari, kono fafau, kono gabireri, davara fafau ma ini ideri riyo ma vegu ameyadi tau gade yaku yauta niyadi ma neideyaka:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Kamini vegu amededi vibani 4 nigamadi, “Rama yo!” Ma tora vene yaku konori efuka meimisi nivakeyadi.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.