Apocalipse 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kamini ourefeidena amena fata ameinu regamo amiye di vana rama rofu firo riyo buka veyaka; ini aveta berou berouri, bi bura resi vava bura kake rina sogona 7 dudu biri riyo. Firo riyo buka vava bura kake rina sogona 7 dudu biri riyo.|src="scroll-BB.tif" size="span" ref="5.1"
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Resi naivo naivo vima yeiva veyaka bi goroka tora dudu nirausi regamo, “Kaere amiye bi buni ina yaku mina vava bura kake rina sogona okusi mina buka eke feidego?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Idu omari, konori o kono gabireri amiye yokoi yaku mina buka eboka resi ini ideri vegi bi anua redo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Na isaka isaka niyaka, amiye buni yokoi de baku reyadi, kaere yaku mina buka eboka regi o ini ideri vegi dada.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ma amiye tora yokoi yaku na rofu niyo, “Isaka ga nisi ve kumo, Judah rubu vene di Lion, David di tutubena amiye, ina yaku Satani ebu reyo, ye mina buka di kake riyo sogona 7 okusi buka eboka rego.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Kamini ourefeidena amena fata, vegu amededi vibani 4 ma tora vene di tobori, Mamoe mida umuyeyadi kana, are reyo ma veyaka. Bi adari gai 7 ma nemoko 7 nufa, kaere bi Sei di vima 7 kono tora noibanuri nifeideyo.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ma bosi ourefeidena amena fata ameyo amiye di vana ramari firo riyo buka moiyo.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Moiyori, vegu amededi vibani 4 ma tora vene 24 yaku mamoe mida di budari efuka imi odeyadi. Ina yokoi yokoi gita asini kana ma goro dodoku ori sisika buni vata baeyadi moi gira reyadi; mina ori sisika buni bi Sei di vene di usa usa nina. Gita asini kana ‘harp’|src="BK00176B.tif" size="span" ref="5.8"
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ye yauta ruaka niyadi:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ya uni Sei rofu ini ourefeidena amena sana vene ma Sei ma amiye utari naivo vene riyo,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Kamini naivo naivo vima tau gade, vegu amededi vibani ma tora vene ourefeidena amena fata buru rigamadi ma vegasa naivo naivo vima ini goroka neideyaka; ina tau bi tau gade gade ma tausini tausini.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ye goroka tora dudu yauta niyadi:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ma omari, kono fafau, kono gabireri, davara fafau ma ini ideri riyo ma vegu ameyadi tau gade yaku yauta niyadi ma neideyaka:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Kamini vegu amededi vibani 4 nigamadi, “Rama yo!” Ma tora vene yaku konori efuka meimisi nivakeyadi.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.