Apocalipse 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Sardis ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Dadisi yi beika reyadi negau amedo bi muyena koderi mina egira refa, adina nai Sei di nemokori, yi reremama rei vau de reyadi ma na yaku veyaka.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Mina dada beika ago neidesi moiyadi, mina mokesi moi gira risi vegu no feresi moi etagae rifa. Ye dadina de rego vonisi, bi duma duma amiye kana, ya rofu degida ma nai dena meda nemoko toto.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Idu ya Sardis vene fogori, amiye tau de bi ini varuka moi kino de riyadi, ye varuka feyo dudu nasa nana regedi, adina makai bi buni.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Mina makai, ebu redo amiye varuka feyo akugo ma vegu di bukari toga toga ini roka de uroro regida, idu nai Baba ma ini naivo naivo vima di nemokori, ini roka niogau regida.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Philadelphia ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Yi reremama na na diba. Ve kumo yi budari ida vena ekeyaka ma amiye yokoi biri rigi anua rego, yi yeiva keika nufa, nai ago moi gira risi nai roka moi sui de riyo dada.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Neide, Satani di usa usa yava vene, kaere bi ofa dudu Jew vene vo nidedi idu bi de, yi yuka adinari moi baegida, ma ini efuka meimisi ya rofu uka maraka mina diba nisi niyaganedi.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Mina kono tora noibanuri amededi vene ini uka maina regika esika esika baku regedi meda nemoko baegori, ya moi vegu rigida, adina nai toro rena are rei gira rena ago moi gira riyo.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Na di negi reida; ya beika nufa moi gira rifa, ye amiye yokoi yi obini ga moiyaine.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Nai Sei di ini nivakena yava ideri, ebu redo amiye gado kana rigo, ye dudusa de yakugo ma nai Sei di roka ma nai Sei di taoni di roka ina fafau bura regida. Mina taoni bi Jerusalem ruaka omari nai Sei ma nai roka ruaka gutuna dego.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Laodicea ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Yi reremama na na diba; ya bi diya itu ba vava. Na ura reida ya bi itu o vava!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Nai venari ya ayaka su regida, ya bi oka koru kana, ye diya vava ba itu dada!
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Adina nisa, ‘Na gugura tau gade nufa ma nai baku baku bi buni, beika yokoi de maina reida.’ Idu rama iniye, ya ya toto ya bi no iniye iniye, irava amiye, iriyeduka nufa, ne taufa ma faisara ameisa amiye.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Itari goro orisi veika reyadi ya yaku na rofu voi reyagane, di ago ya nimaida, ye gugura tau gade nufa niyaganedi. Varuka feyo ka ya kaya akugi voi reyaganedi, ye yi faisara maena de vegedi. Yi nemoko di muramura ka voi refa, aesi vegedi dada.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ura reida amiye tau emasi (ini vegu moi rorobo risi) buburu vai reida; mina dada yeiva moisi vegu no feresi moi etagae ri.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Neide, na yaku ida venari are resi feke feke reida. Amiye yokoi nai goroka neidesi ida vena biri eboka rego vonisi, rama ini ideri dui resi inasa vakoi iri-iri regida ma ina ka nasa makai rego.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ebu redo amiye nai ourefeidena amena fata odorori nasa amegi di vava magida, na ka ebu resi nai Baba di ourefeidena amena fata odorori inasa ameyaka kana.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.