Apocalipse 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Sardis ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Dadisi yi beika reyadi negau amedo bi muyena koderi mina egira refa, adina nai Sei di nemokori, yi reremama rei vau de reyadi ma na yaku veyaka.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Mina dada beika ago neidesi moiyadi, mina mokesi moi gira risi vegu no feresi moi etagae rifa. Ye dadina de rego vonisi, bi duma duma amiye kana, ya rofu degida ma nai dena meda nemoko toto.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Idu ya Sardis vene fogori, amiye tau de bi ini varuka moi kino de riyadi, ye varuka feyo dudu nasa nana regedi, adina makai bi buni.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Mina makai, ebu redo amiye varuka feyo akugo ma vegu di bukari toga toga ini roka de uroro regida, idu nai Baba ma ini naivo naivo vima di nemokori, ini roka niogau regida.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Philadelphia ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Yi reremama na na diba. Ve kumo yi budari ida vena ekeyaka ma amiye yokoi biri rigi anua rego, yi yeiva keika nufa, nai ago moi gira risi nai roka moi sui de riyo dada.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Neide, Satani di usa usa yava vene, kaere bi ofa dudu Jew vene vo nidedi idu bi de, yi yuka adinari moi baegida, ma ini efuka meimisi ya rofu uka maraka mina diba nisi niyaganedi.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Mina kono tora noibanuri amededi vene ini uka maina regika esika esika baku regedi meda nemoko baegori, ya moi vegu rigida, adina nai toro rena are rei gira rena ago moi gira riyo.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Na di negi reida; ya beika nufa moi gira rifa, ye amiye yokoi yi obini ga moiyaine.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Nai Sei di ini nivakena yava ideri, ebu redo amiye gado kana rigo, ye dudusa de yakugo ma nai Sei di roka ma nai Sei di taoni di roka ina fafau bura regida. Mina taoni bi Jerusalem ruaka omari nai Sei ma nai roka ruaka gutuna dego.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodicea ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Yi reremama na na diba; ya bi diya itu ba vava. Na ura reida ya bi itu o vava!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Nai venari ya ayaka su regida, ya bi oka koru kana, ye diya vava ba itu dada!
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Adina nisa, ‘Na gugura tau gade nufa ma nai baku baku bi buni, beika yokoi de maina reida.’ Idu rama iniye, ya ya toto ya bi no iniye iniye, irava amiye, iriyeduka nufa, ne taufa ma faisara ameisa amiye.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Itari goro orisi veika reyadi ya yaku na rofu voi reyagane, di ago ya nimaida, ye gugura tau gade nufa niyaganedi. Varuka feyo ka ya kaya akugi voi reyaganedi, ye yi faisara maena de vegedi. Yi nemoko di muramura ka voi refa, aesi vegedi dada.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Ura reida amiye tau emasi (ini vegu moi rorobo risi) buburu vai reida; mina dada yeiva moisi vegu no feresi moi etagae ri.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Neide, na yaku ida venari are resi feke feke reida. Amiye yokoi nai goroka neidesi ida vena biri eboka rego vonisi, rama ini ideri dui resi inasa vakoi iri-iri regida ma ina ka nasa makai rego.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ebu redo amiye nai ourefeidena amena fata odorori nasa amegi di vava magida, na ka ebu resi nai Baba di ourefeidena amena fata odorori inasa ameyaka kana.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.