Apocalipse 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Sardis ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Dadisi yi beika reyadi negau amedo bi muyena koderi mina egira refa, adina nai Sei di nemokori, yi reremama rei vau de reyadi ma na yaku veyaka.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Mina dada beika ago neidesi moiyadi, mina mokesi moi gira risi vegu no feresi moi etagae rifa. Ye dadina de rego vonisi, bi duma duma amiye kana, ya rofu degida ma nai dena meda nemoko toto.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Idu ya Sardis vene fogori, amiye tau de bi ini varuka moi kino de riyadi, ye varuka feyo dudu nasa nana regedi, adina makai bi buni.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Mina makai, ebu redo amiye varuka feyo akugo ma vegu di bukari toga toga ini roka de uroro regida, idu nai Baba ma ini naivo naivo vima di nemokori, ini roka niogau regida.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Philadelphia ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Yi reremama na na diba. Ve kumo yi budari ida vena ekeyaka ma amiye yokoi biri rigi anua rego, yi yeiva keika nufa, nai ago moi gira risi nai roka moi sui de riyo dada.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Neide, Satani di usa usa yava vene, kaere bi ofa dudu Jew vene vo nidedi idu bi de, yi yuka adinari moi baegida, ma ini efuka meimisi ya rofu uka maraka mina diba nisi niyaganedi.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Mina kono tora noibanuri amededi vene ini uka maina regika esika esika baku regedi meda nemoko baegori, ya moi vegu rigida, adina nai toro rena are rei gira rena ago moi gira riyo.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Na di negi reida; ya beika nufa moi gira rifa, ye amiye yokoi yi obini ga moiyaine.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nai Sei di ini nivakena yava ideri, ebu redo amiye gado kana rigo, ye dudusa de yakugo ma nai Sei di roka ma nai Sei di taoni di roka ina fafau bura regida. Mina taoni bi Jerusalem ruaka omari nai Sei ma nai roka ruaka gutuna dego.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima kikifa yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodicea ekalesia vene di naivo naivo vima rofu bura re:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Yi reremama na na diba; ya bi diya itu ba vava. Na ura reida ya bi itu o vava!
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Nai venari ya ayaka su regida, ya bi oka koru kana, ye diya vava ba itu dada!
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Adina nisa, ‘Na gugura tau gade nufa ma nai baku baku bi buni, beika yokoi de maina reida.’ Idu rama iniye, ya ya toto ya bi no iniye iniye, irava amiye, iriyeduka nufa, ne taufa ma faisara ameisa amiye.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Itari goro orisi veika reyadi ya yaku na rofu voi reyagane, di ago ya nimaida, ye gugura tau gade nufa niyaganedi. Varuka feyo ka ya kaya akugi voi reyaganedi, ye yi faisara maena de vegedi. Yi nemoko di muramura ka voi refa, aesi vegedi dada.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Ura reida amiye tau emasi (ini vegu moi rorobo risi) buburu vai reida; mina dada yeiva moisi vegu no feresi moi etagae ri.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Neide, na yaku ida venari are resi feke feke reida. Amiye yokoi nai goroka neidesi ida vena biri eboka rego vonisi, rama ini ideri dui resi inasa vakoi iri-iri regida ma ina ka nasa makai rego.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Ebu redo amiye nai ourefeidena amena fata odorori nasa amegi di vava magida, na ka ebu resi nai Baba di ourefeidena amena fata odorori inasa ameyaka kana.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “Kaere anema nufa amiye bi beika Vima yaku ekalesia vene rofu nido bi neideyaine!”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.