Apocalipse 20

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mina usi Sei di naivo naivo vima yaku oma gutuna deyo ma veyaka. Ini vanau kono ruba moka tora iniye di ki ma seini tora moisi
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 siya, mina senagi aruma—kaere bi Bodaka ma Satani mini—ina moi gira resi lagani 1,000 rofu ukita reyo.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Resi kono ruba moka tora ideri you makusi biri risi kebi riyo, ye dudusa gagani gagani vene eruna ga reyaine, bogo lagani 1,000 koina nigediri mamo. Mina usi bi meda keikari eyounegedi.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Kamini ourefeidena amena fata veyaka; odoro ameyadi vene bi kaere kota rena vava maro. Iesu niokuna ma Sei di ago rofu kuri nu buruna vene di vima ka veyaka; ina bi kaere tuma dona nadina ma ini vima nivakena de resi ini bera ini nao, o ini vanari de moiyadi. Dudusa moi dadi rae reyo ma Keriso sa lagani 1,000 ourefeidegamadi.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 (Muyena vene tau noibanu dudusa dadi rae de reyadi bi mina lagani 1,000 koina nigedi mamo.) Mina bi ouresi dudusa dadi rae rena mini.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kaere mina ouresi dudusa dadi rae rena rofu rau rego bi ada resi kikifa rego. Muyena remanu ere, mina bi vima dudu muyena, bi ina vene rofu ini vava yokoi nufa de, idu bi Sei ma Keriso amiye utari naivo vene nisi inasa lagani 1,000 rofu ourefeidegedi.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Kamini mina lagani 1,000 koina nigediri, Satani bi ini dibura yavari eyounego
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 ma kono tora noibanu di teukana 4 ri, gagani gagani vene eru regika, besu nisi mina gagani gagani vene roka nidedi Gog ma Magog iya regedi rofu raka nisi moi egogo rego. Ini gokaisanu bi davara di vasa kana.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Ye kono di nomu dobari, oro imisi Sei di vene di taru taru rena sana ma uka mado taoni dai buru riyadi, idu ita yaku oma gutuna desi ori kamu reyo.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ma Bodaka kaere eru reyo bi goidu tuma dona nadina ma Sei di ago niyo ofa amiye ameyadi fore roka sulphur dudu, ita moka tora vaido sanari you makuyo. Mironari ariu ma urusari toga toga esika esika moigedi.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Mina usi ourefeidena amena fata feyo tora ma ina odoro amegamo amiye veyaka. Kono ma oma ini nemokori ori diyadi, ma ini amena sana baku de reyadi.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Kamini muyeyadi vene ourefeidena amena fata budari are reyadi ma veyaka; bi roka tora nufa vene ma mokei keika vene bi mini ma buka eboka reyo. Mina usi buka idana ekeyo; mina bi vegu amena di buka mini. Ye beika mina bukari bura reyadi dudu, muyeyadi vene bi kota reyadi, beika reyadi dada.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Ma davara yaku ini ideri muyeyadi vene mina maro ma guri ma muyena vene di amena sana ini ideri, mina vene ka maro ma ini beika regamo dada, ina yokoi yokoi bi kota reyo.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Mina usi muyeyadi vene ma muyena vene di amena sana bi ita moka tora vaido sanari you makuyo. (Mina ita moka tora vaido sana bi muyena remanu ere mini.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ye amiye yokoi ini roka mina vegu amena bukari de bura resi baku de reyo vonisi, bi ita moka tora vaido sanari you makuyadi.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.