Apocalipse 19

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mina usi amiye tau gade gade omari ameyadi di goroka kana neideyaka; yomakai niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Moi vegu rina, vabara ma vava bi uni Sei di.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Adina ini kota rena bi rama ma mokena rorobo nufa, koa rena rema tora kota reyo dada, kaere yaku ini koa rena vegu dudu kono tora noibanu di vene moi no riyo. Ini moimai rei tavoi rededi vene di dava di obini ina maro.”
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Dudusa imuna niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Ini roaita vai kamu redo iroka bi toga toga odoro dadi bodo mini!”
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Kamini amiye tora 24 ma vegu amededi vibani 4 efuka meimisi Sei, kaere ourefeidena amena fata odorori ameyo, mina nivakesi niyadi, “Rama! Sei di roka moi odoro riyaine!”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ma ourefeidena amena fata gutuna goroka yaku niyo, “Uni Sei di moimai rei tavoi rededi vene tau noibanu, ini roka moi odoro rifa, ya keika vene ma tora vene, ya kaere ori rededi!”
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ye amiye tau gade gade di goroka kana kukuroka neideyaka; ina bi koru abata urafomai degasa ma ofu tora di tu nina di kukuroka kana, ma imuna nisi nigamadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Adina Varika amiye uni Sei yeiva iniye ourefeidedo.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Ada tora resi ini roka moi odoro rinadi, adina Mamoe mida di mena meda okiyo ma ini rema ka ina kaya dogo reyo.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ina rofu kamanika ma kino yokoi de nufa akugi varuka buni vayavaya maro.” (Mina varuka buni vayavaya bi Sei di vene di vegu rorobo nufa kana.)
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ma Sei di naivo naivo vima na rofu niyo, “Mina bura re: Mamoe mida di mena di irakuna omaro vene bi ada regedi.” Ka na rofu niyo, “Mina bi Sei di ago rama mini.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ma nivakegi ini yukari seira rofu yarei neyaka, idu na rofu niyo, “Makai ga re! Na bi ya ma yi usika ourena, kaere Iesu di niokuna ago moi gira ridedi, yasa naivo amiye yokoi. Sei rofu nivake.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Mina usi oma ekeyo ma veyaka, ye minari bi hosi feyo. Ini keu riyo amiye ini roka bi Vegu rama rena ma Rama. Mokena rorobo dudu kota resi iya redo.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ini nemoko bi ita yama yama redo kana ma ini ada fafau bi kini kana ada bou tau. Ini roka ina fafau bura reyo, idu amiye yokoi toto; ina maka ina diba.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ini akuyo varuka doba bi davari biriyo. Ini roka bi “Sei di ago,” vo nido.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Oma di iya rededi vene varuka buni vayavaya, feyo tayataya iniye kino yokoi de nufa, akusi hosi feyo odoro keu risi ina usi diyadi.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Bainasi arika ini vena gutuna baeyo; ina dudu gagani gagani vene ubobo resi vana gira dudu ourefeide vau rego. Sei yeiva iniye di gubuyo tora iniye dudu, waini meko di etei rina soku tora ideri, mina waini meko etei ri foyoma rego.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ini varuka doba ma ini vadema fafau bi roka “kini vene di Kini ma varika vene di Varika amiye” bura reyo.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Mina resi bi Sei di naivo naivo vima yokoi medari are reyo ma veyaka. Goroka tora dudu oma odoro ova rei didedi erena tau gade rofu raka nisi niyo: “Baesi Sei di irakuna tora rofu egogo refa!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Kini, ourefeidena vene tora, amiye yeiva, hosi ma ini keu ridedi vene, amiye tau gade: moimai rei tavoi rededi vene, moimai rei tavoi de rededi vene, amiye keika ma amiye tora, mina vene tau noibanu di musa irigi baefa!”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ye tuma dona nadina ma kono tora noibanu di kini ini iya rededi venesa veyaka. Bi hosi odoro keu riyo amiye ma ini iya rededi vene ruda regi egogo reyadi.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ma tuma dona nadina ma ini Sei di ago niyo ofa amiye bi moi gira reyo. (Mina ofa ago niyo amiye bi mina tuma dona nadina di bera moisi ini vima nivakeyadi vene eru regika, tuma dona nadina di nemokori rebe regamo.) Vegu amedediri, fore roka sulphur dudu ita moka tora vaido, mina ideri you maku neyo.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ma ini iya reyadi vene bi hosi odoro keu riyo amiye di vena gutuna baedo bainasi dudu umuyeyo ma erena tau gade ini roaita iri vau regamadi.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.