Apocalipse 19

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mina usi amiye tau gade gade omari ameyadi di goroka kana neideyaka; yomakai niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Moi vegu rina, vabara ma vava bi uni Sei di.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Adina ini kota rena bi rama ma mokena rorobo nufa, koa rena rema tora kota reyo dada, kaere yaku ini koa rena vegu dudu kono tora noibanu di vene moi no riyo. Ini moimai rei tavoi rededi vene di dava di obini ina maro.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Dudusa imuna niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Ini roaita vai kamu redo iroka bi toga toga odoro dadi bodo mini!”
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Kamini amiye tora 24 ma vegu amededi vibani 4 efuka meimisi Sei, kaere ourefeidena amena fata odorori ameyo, mina nivakesi niyadi, “Rama! Sei di roka moi odoro riyaine!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ma ourefeidena amena fata gutuna goroka yaku niyo, “Uni Sei di moimai rei tavoi rededi vene tau noibanu, ini roka moi odoro rifa, ya keika vene ma tora vene, ya kaere ori rededi!”
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ye amiye tau gade gade di goroka kana kukuroka neideyaka; ina bi koru abata urafomai degasa ma ofu tora di tu nina di kukuroka kana, ma imuna nisi nigamadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Adina Varika amiye uni Sei yeiva iniye ourefeidedo.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ada tora resi ini roka moi odoro rinadi, adina Mamoe mida di mena meda okiyo ma ini rema ka ina kaya dogo reyo.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ina rofu kamanika ma kino yokoi de nufa akugi varuka buni vayavaya maro.” (Mina varuka buni vayavaya bi Sei di vene di vegu rorobo nufa kana.)
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ma Sei di naivo naivo vima na rofu niyo, “Mina bura re: Mamoe mida di mena di irakuna omaro vene bi ada regedi.” Ka na rofu niyo, “Mina bi Sei di ago rama mini.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ma nivakegi ini yukari seira rofu yarei neyaka, idu na rofu niyo, “Makai ga re! Na bi ya ma yi usika ourena, kaere Iesu di niokuna ago moi gira ridedi, yasa naivo amiye yokoi. Sei rofu nivake.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mina usi oma ekeyo ma veyaka, ye minari bi hosi feyo. Ini keu riyo amiye ini roka bi Vegu rama rena ma Rama. Mokena rorobo dudu kota resi iya redo.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ini nemoko bi ita yama yama redo kana ma ini ada fafau bi kini kana ada bou tau. Ini roka ina fafau bura reyo, idu amiye yokoi toto; ina maka ina diba.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ini akuyo varuka doba bi davari biriyo. Ini roka bi “Sei di ago,” vo nido.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Oma di iya rededi vene varuka buni vayavaya, feyo tayataya iniye kino yokoi de nufa, akusi hosi feyo odoro keu risi ina usi diyadi.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Bainasi arika ini vena gutuna baeyo; ina dudu gagani gagani vene ubobo resi vana gira dudu ourefeide vau rego. Sei yeiva iniye di gubuyo tora iniye dudu, waini meko di etei rina soku tora ideri, mina waini meko etei ri foyoma rego.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ini varuka doba ma ini vadema fafau bi roka “kini vene di Kini ma varika vene di Varika amiye” bura reyo.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Mina resi bi Sei di naivo naivo vima yokoi medari are reyo ma veyaka. Goroka tora dudu oma odoro ova rei didedi erena tau gade rofu raka nisi niyo: “Baesi Sei di irakuna tora rofu egogo refa!
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Kini, ourefeidena vene tora, amiye yeiva, hosi ma ini keu ridedi vene, amiye tau gade: moimai rei tavoi rededi vene, moimai rei tavoi de rededi vene, amiye keika ma amiye tora, mina vene tau noibanu di musa irigi baefa!”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ye tuma dona nadina ma kono tora noibanu di kini ini iya rededi venesa veyaka. Bi hosi odoro keu riyo amiye ma ini iya rededi vene ruda regi egogo reyadi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ma tuma dona nadina ma ini Sei di ago niyo ofa amiye bi moi gira reyo. (Mina ofa ago niyo amiye bi mina tuma dona nadina di bera moisi ini vima nivakeyadi vene eru regika, tuma dona nadina di nemokori rebe regamo.) Vegu amedediri, fore roka sulphur dudu ita moka tora vaido, mina ideri you maku neyo.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ma ini iya reyadi vene bi hosi odoro keu riyo amiye di vena gutuna baedo bainasi dudu umuyeyo ma erena tau gade ini roaita iri vau regamadi.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.