Apocalipse 19

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina usi amiye tau gade gade omari ameyadi di goroka kana neideyaka; yomakai niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Moi vegu rina, vabara ma vava bi uni Sei di.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Adina ini kota rena bi rama ma mokena rorobo nufa, koa rena rema tora kota reyo dada, kaere yaku ini koa rena vegu dudu kono tora noibanu di vene moi no riyo. Ini moimai rei tavoi rededi vene di dava di obini ina maro.”
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Dudusa imuna niyadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Ini roaita vai kamu redo iroka bi toga toga odoro dadi bodo mini!”
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Kamini amiye tora 24 ma vegu amededi vibani 4 efuka meimisi Sei, kaere ourefeidena amena fata odorori ameyo, mina nivakesi niyadi, “Rama! Sei di roka moi odoro riyaine!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Ma ourefeidena amena fata gutuna goroka yaku niyo, “Uni Sei di moimai rei tavoi rededi vene tau noibanu, ini roka moi odoro rifa, ya keika vene ma tora vene, ya kaere ori rededi!”
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Ye amiye tau gade gade di goroka kana kukuroka neideyaka; ina bi koru abata urafomai degasa ma ofu tora di tu nina di kukuroka kana, ma imuna nisi nigamadi, “Sei di roka moi odoro riyaine! Adina Varika amiye uni Sei yeiva iniye ourefeidedo.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Ada tora resi ini roka moi odoro rinadi, adina Mamoe mida di mena meda okiyo ma ini rema ka ina kaya dogo reyo.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Ina rofu kamanika ma kino yokoi de nufa akugi varuka buni vayavaya maro.” (Mina varuka buni vayavaya bi Sei di vene di vegu rorobo nufa kana.)
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Ma Sei di naivo naivo vima na rofu niyo, “Mina bura re: Mamoe mida di mena di irakuna omaro vene bi ada regedi.” Ka na rofu niyo, “Mina bi Sei di ago rama mini.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Ma nivakegi ini yukari seira rofu yarei neyaka, idu na rofu niyo, “Makai ga re! Na bi ya ma yi usika ourena, kaere Iesu di niokuna ago moi gira ridedi, yasa naivo amiye yokoi. Sei rofu nivake.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Mina usi oma ekeyo ma veyaka, ye minari bi hosi feyo. Ini keu riyo amiye ini roka bi Vegu rama rena ma Rama. Mokena rorobo dudu kota resi iya redo.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ini nemoko bi ita yama yama redo kana ma ini ada fafau bi kini kana ada bou tau. Ini roka ina fafau bura reyo, idu amiye yokoi toto; ina maka ina diba.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ini akuyo varuka doba bi davari biriyo. Ini roka bi “Sei di ago,” vo nido.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Oma di iya rededi vene varuka buni vayavaya, feyo tayataya iniye kino yokoi de nufa, akusi hosi feyo odoro keu risi ina usi diyadi.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Bainasi arika ini vena gutuna baeyo; ina dudu gagani gagani vene ubobo resi vana gira dudu ourefeide vau rego. Sei yeiva iniye di gubuyo tora iniye dudu, waini meko di etei rina soku tora ideri, mina waini meko etei ri foyoma rego.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ini varuka doba ma ini vadema fafau bi roka “kini vene di Kini ma varika vene di Varika amiye” bura reyo.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Mina resi bi Sei di naivo naivo vima yokoi medari are reyo ma veyaka. Goroka tora dudu oma odoro ova rei didedi erena tau gade rofu raka nisi niyo: “Baesi Sei di irakuna tora rofu egogo refa!
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Kini, ourefeidena vene tora, amiye yeiva, hosi ma ini keu ridedi vene, amiye tau gade: moimai rei tavoi rededi vene, moimai rei tavoi de rededi vene, amiye keika ma amiye tora, mina vene tau noibanu di musa irigi baefa!”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Ye tuma dona nadina ma kono tora noibanu di kini ini iya rededi venesa veyaka. Bi hosi odoro keu riyo amiye ma ini iya rededi vene ruda regi egogo reyadi.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ma tuma dona nadina ma ini Sei di ago niyo ofa amiye bi moi gira reyo. (Mina ofa ago niyo amiye bi mina tuma dona nadina di bera moisi ini vima nivakeyadi vene eru regika, tuma dona nadina di nemokori rebe regamo.) Vegu amedediri, fore roka sulphur dudu ita moka tora vaido, mina ideri you maku neyo.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ma ini iya reyadi vene bi hosi odoro keu riyo amiye di vena gutuna baedo bainasi dudu umuyeyo ma erena tau gade ini roaita iri vau regamadi.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.