Apocalipse 16
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Ye goroka tora Sei nivakena yava gutuna naivo naivo vima rofu niyo ma neideyaka: “Sei di gubuyo iniye di dodoku 7 moi disi kono fafau erausi refa!”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Kamini ouresi naivo naivo vima yaku nesi kono fafau beika ini dodoku ideri, moi erausi reyo ma bero nina ara no yaku tuma dona nadina di araka moisi ini vima nivakeyadi vene ini roaitari ogau niyadi.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Mina usi naivo naivo vima remanu ere yaku davarari beika ini dodoku ideri, moi erausi reyo ma muyena amiye di dava kana niyo, ye beika baika tau noibanu davarari vegu amegamadi bi kamini muyeyadi.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Mina usi naivo naivo vima regode ere yaku beika ini dodoku ideri, koru tora tora ma koru buruka fafau moi erausi reyo ma kero resi dava kana niyadi.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Kamini koru nari redo naivo naivo vima ago niyo ma neideyaka, “Ya Amiye kikifa, kaere bi gua amedo ma senagi amegamo, ya bi mokena rorobo nufa, adina ya yaku mina fafau kota reyo!
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Sei di vene ma ini ago niyadi vene di dava bi moi rausi reyadi dada, ye ya yaku dava irigi maro. Bi ini obini mina moiyaganedi!”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ma ori sisika rena fore fata rofu goroka yokoi yaku niyo ma neideyaka, “Yo, Yeiva iniye Varika amiye Sei, ya bi mokena rorobo ma ago rama dudu kota reisa!”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ma naivo naivo vima 4 ere yaku beika ini dodoku ideri meda odoro moi erausi reyo, ye vava maro bi ita kiyoma dudu amiye vaiyainedi.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Mina ita di vava tora yaku amiye vai gagabo reyo, ye Sei, kaere bi mina beika baika no iniye di vava nufa, ina vene yaku ini roka moi no riyadi. Ini vegu no de feresi moi etagae risi ina rofu ka ini roka moi odoro de riyadi.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ma naivo naivo vima 5 ere yaku beika ini dodoku ideri, tuma dona nadina di ourefeidena amena fata odoro moi erausi reyo ma mukuna gube yaku ini ourefeidena amena sana fono reyo. Amiye yaku esika esika moigasa ini gade giko giko reyadi,
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 oma di Sei di roka moi no rigamadi, ini esika ma ara dada, idu ini vegu no de feresi moi etagae riyadi.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ma naivo naivo vima 6 ere yaku beika ini dodoku ideri, Euphrates koru torari moi erausi reyo, ma meda baedo eta rofu di kini di ida dogo regika, mina koru gayesi roko niyo.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ye siya, tuma dona nadina ma Sei di ago niyo ofa amiye di venari gutuna bi vima kino regodenu, tobiye kana, bae deyadi ma veyaka.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Adina bi vima no; bi rebe moi evata risi kono tora noibanu di kini rofu Yeiva iniye Sei di iya rena meda tora fafau moi gogo regi bodedi.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 (“Neidefo, duma duma amiye kana baegida! Kaere amiye yaku nari rei mona resi ini varuka moi gira rego bi ada rego, faisara nana rego ini maena vegedi baebu!”)
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Kamini mina vima no yaku mina sana bi Hebrew ago dudu roka nidedi Armageddon ri, kono tora noibanu di kini ini iya rededi venesa moi baesi egogo reyadi.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ma naivo naivo vima 7 ere yaku beika ini dodoku ideri, oma ma kono di uta bakana torari, moi erausi reyo ma Sei nivakena yavari, ourefeidena amena fata gutuna goroka tora yokoi yaku desi niyo, “Bi koina niyo mini!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ye ayena kamanika, kukuroka ma ofu ogau niyadi ma kono yagayaga tora reyo. Amiye senagi mina konori vegu amei baegamadiri mina kana kono yagayaga tora yokoi bi makai de reyo; mina bi isivaga iniye!
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Taoni tora bi ubaki resi kefuka regodenuri nanaka riyo ma gagani gagani berou berou di taoni tora ka moi kekevata uyadi. Ye Sei yaku Babylon tora mokesi ini waini di biyo ini gubuyo tora iniye dudu, moi vata baeyo mina maro.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Motumotu tau noibanu roro ni diyadi ma omuna tau noibanu ka makai reyadi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ma aisi tora tora fore kana, ini toe yokoi yokoi bi 45 kilogramme kana, bi omari gutuna amiye fafau yareyadi, ye mina aisi fore kana beika baika no iniye dada, Sei di roka moi no riyadi, adina mina bi no iniye iniye.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.