Apocalipse 12
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Kamini rebe tora bi omari vata niyo: rema yokoi amedo ini varuka bi meda ma eyo, bi ini yuka rafo gabireri ma ini ada fafau, bi iya 12 kini kana ada bou.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Rivo nisi mida odigika esika guraugasa isaka nigamo.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Kamini rebe idana yokoi omari vata niyo: siya kaka tora sibo ada 7 ma ada gai kana 10 nufa, kini kana ada bou ini ada yokoi yokoiri fafau ameyadi. Siya|src="dragon.tif" size="span" ref="12.3"
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Ini vi dudu iya berou berou regodenuri, yokoi maka omari erokoko resi konori makusi rema mida odigika di budari, are reyo ma ini mida odigori bi irigo.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Rumana mida odiyo, kaere bi vana gira dudu, gagani gagani vene tau gade ourefeide vau rego. Ma Sei yaku ini mida moisi ini ourefeidena amena fata fafau aeyo.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Ma rema gagani autu sana rofu ori diyo; Sei yaku mironari, ini sana dogo reyo ma ari 1,260 ri nari rego.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Kamini iya omari urafo reyo; Michael ma ini naivo naivo vima asiyaka venesa siya rofu ruda reyadi. Ye siya ini naivo naivo vima asiyaka venesa ruda reyadi,
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 idu ini yeiva tora de dada, ini naivo naivo vima asiyaka venesa amena sana omari bi koina.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Ma siya tora sibo, biyatete aruma, ini roka bi Bodaka ma Satani, bi ini naivo naivo vima asiyaka venesa konori makuyo. Ina bi kono tora noibanu di vene tau rofu ofa nido amiye.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Kamini na bi goroka tora oma ideri neideyaka ma niyo, “Gua uni Sei di moi vegu rina, vava, ourefeidena amena sana ma ini Keriso di vava baeyadi, adina uni usika ourena uni Sei di budari, ari ma urusari di emana amiye bi makuyo.
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Kamini Mamoe mida di dava dudu ma ini niokuna ago dudu ebu reyadi, adina ini vegu muyena rofu uka de maradi.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Mina dada, ya omari vegu amededi vene tau noibanu ada refa. No iniye iniye konori ma davarari vegu amena beika baika noibanu rofu neyaine, adina Bodaka gubuyo tora gade nufa, ya adinari desi ini meda bi atafu koina nigedi, mina bi diba niyo.”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Siya bi konori makuyadi, mina amutesi vei mama reyori, bi rema kaere rumana mida odiyo esika esika maro.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Dumo tora di eta remanu rema maro, gagani autu sana maikeri fururu reyaine dada, ye mirona sanari lagani regodenu ma lagani yokoi di afona amego.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Kamini aruma ini venari koru tora rema di fufuta rofu erausi reyo, ye koru abata dudu uakaiyaine dada.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Idu kono yaku rema aedesi ini vena aka risi koru siya di vena ma erausi reyo, mina iri moudeyo.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Ye siya rema rofu gubuyo resi ini mida mida rofu ruda regi diyo; mina bi kaere Sei di ago gira neidesi Iesu di niokuna ago moi gira ridedi.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 Resi davara seriri are reyo.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.