Apocalipse 11

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kamini to gokaisanu moigika yukana kana kodu yokoi na masi niyo, “Dadi Sei nivakena yava ma ori sisika rena fore fata, ini doba gokaisanu mina kodu dudu, to moisi ini ideri, Sei nivakededi vene gokaisanu duaiya re,
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 idu Sei nivakena yava di ida nefau feresi ini doba ga moi, adina bi gagani gagani vene rofu maro ma mina taoni kikifa bi eyo 42 ri ini yuka dudu dagu magedi.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Resi nai niokuna amiye remanu vava magida, ye meda 1,260 ri guruo amena kana, varuka akugasa Sei di ago nigedi.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Mina amiye remanu bi olive yabo remanu, ma ramefa ini amedo sana remanu mina bi kono ourefeidedo Varika amiye di budari are rededi.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ye amiye yokoi yaku ugika ura rego vonisi, ita ini venari gutuna yakusi ini tuma vene moi no rego; makai bi buni bi umuyeyaganedi.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Sei di ago nigedi di medari, mina amiye ini vava nufa oma kebi rigedi ma miya de rego; ka ini vava nufa koru moi dava risi ma kono vene rofu, deda esika esika tau gade magedi, uru gokaisanu ura regedi.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Resi ini niokuna ni vau regediri, kono ruba moka torari, bae dedo tuma dona nadina yaku mina amiye remanu rofu ruda resi ebu resi umuyego.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ye ini roaita taoni tora di ida tobori varebigedi; mina taoni, Sei di ago nina dada, ini roka nidedi bi Sodom ma Egypt, mirona sanari ka ini Varika amiye satauro ikoko reyadi.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ye amiye, rubu, ago idana idana vene ma gagani gagani vene bedakai yaku meda regodenu ma ini afonari, amiye ini roaita ne rei vesi guri aegi kebi regedi.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kono amededi vene ada resi pati resi gugura buni buni iniye iniye nifeidegedi, mina Sei di ago nidedi amiye remanu kono amededi vene esika esika maradi dada.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Idu meda regodenu ma ini afona koina niyo usi, Sei di vegu asa yaku ina vene rofu dui reyo, ma dadi are reyadi ma kaere veyadi vene bi ori yaku no iniye iniye niyadi.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ye omari gutuna goroka tora yokoi yaku ina vene rofu niyo ma neideyadi, “Yominari baefa!” Ma ini tuma vene yaku veyadiri, seuya ideri omari boyadi.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ye mina meda nemokori maka kono yagayaga tora reyo, ma taoni berou berou 10 ri, yokoi maka bi moi no riyo. Mina kono yagayaga reyori, amiye 7,000 bi muyeyadi, ma kaere vegu niyadi vene bi ori no iniye nisi oma di Sei di roka moi odoro riyadi.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 No iniye iniye remanu bi baesi koina niyo mini; idu regodenu bi evade okigika redo mini!
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Kamini naivo naivo vima 7 yaku ini kibi fu reyori, omari goroka tora dudu raka niyadi, “Gua mina kono di ourefeidena amena sana bi uni Varika amiye ma ini Keriso di, ma ina yaku toga toga ourefeidebobigedi!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma amiye tora 24, kaere bi Sei di budari ini ourefeidena amena fata odorori ameinu rededi, ini seira rofu raudai resi Sei rofu nivakesi
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 nigamadi:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ma gagani gagani vene gubuyo reyadi,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Kamini Sei nivakena yava omari bi eboka reyo ma ini nivakena yava ideri, ini uka ago maua vegamadi. Minari ayena kamanika reyo ma goroka ma ofu niyadi ma kono yagayaga reyo ma aisi fore kana tora yaregamadi.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.