Apocalipse 11
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Kamini to gokaisanu moigika yukana kana kodu yokoi na masi niyo, “Dadi Sei nivakena yava ma ori sisika rena fore fata, ini doba gokaisanu mina kodu dudu, to moisi ini ideri, Sei nivakededi vene gokaisanu duaiya re,
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 idu Sei nivakena yava di ida nefau feresi ini doba ga moi, adina bi gagani gagani vene rofu maro ma mina taoni kikifa bi eyo 42 ri ini yuka dudu dagu magedi.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Resi nai niokuna amiye remanu vava magida, ye meda 1,260 ri guruo amena kana, varuka akugasa Sei di ago nigedi.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Mina amiye remanu bi olive yabo remanu, ma ramefa ini amedo sana remanu mina bi kono ourefeidedo Varika amiye di budari are rededi.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ye amiye yokoi yaku ugika ura rego vonisi, ita ini venari gutuna yakusi ini tuma vene moi no rego; makai bi buni bi umuyeyaganedi.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Sei di ago nigedi di medari, mina amiye ini vava nufa oma kebi rigedi ma miya de rego; ka ini vava nufa koru moi dava risi ma kono vene rofu, deda esika esika tau gade magedi, uru gokaisanu ura regedi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Resi ini niokuna ni vau regediri, kono ruba moka torari, bae dedo tuma dona nadina yaku mina amiye remanu rofu ruda resi ebu resi umuyego.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ye ini roaita taoni tora di ida tobori varebigedi; mina taoni, Sei di ago nina dada, ini roka nidedi bi Sodom ma Egypt, mirona sanari ka ini Varika amiye satauro ikoko reyadi.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ye amiye, rubu, ago idana idana vene ma gagani gagani vene bedakai yaku meda regodenu ma ini afonari, amiye ini roaita ne rei vesi guri aegi kebi regedi.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Kono amededi vene ada resi pati resi gugura buni buni iniye iniye nifeidegedi, mina Sei di ago nidedi amiye remanu kono amededi vene esika esika maradi dada.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Idu meda regodenu ma ini afona koina niyo usi, Sei di vegu asa yaku ina vene rofu dui reyo, ma dadi are reyadi ma kaere veyadi vene bi ori yaku no iniye iniye niyadi.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ye omari gutuna goroka tora yokoi yaku ina vene rofu niyo ma neideyadi, “Yominari baefa!” Ma ini tuma vene yaku veyadiri, seuya ideri omari boyadi.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ye mina meda nemokori maka kono yagayaga tora reyo, ma taoni berou berou 10 ri, yokoi maka bi moi no riyo. Mina kono yagayaga reyori, amiye 7,000 bi muyeyadi, ma kaere vegu niyadi vene bi ori no iniye nisi oma di Sei di roka moi odoro riyadi.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 No iniye iniye remanu bi baesi koina niyo mini; idu regodenu bi evade okigika redo mini!
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Kamini naivo naivo vima 7 yaku ini kibi fu reyori, omari goroka tora dudu raka niyadi, “Gua mina kono di ourefeidena amena sana bi uni Varika amiye ma ini Keriso di, ma ina yaku toga toga ourefeidebobigedi!”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ma amiye tora 24, kaere bi Sei di budari ini ourefeidena amena fata odorori ameinu rededi, ini seira rofu raudai resi Sei rofu nivakesi
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 nigamadi:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ma gagani gagani vene gubuyo reyadi,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Kamini Sei nivakena yava omari bi eboka reyo ma ini nivakena yava ideri, ini uka ago maua vegamadi. Minari ayena kamanika reyo ma goroka ma ofu niyadi ma kono yagayaga reyo ma aisi fore kana tora yaregamadi.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.