2 Tessalonicenses 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Usika ourena, uni sina metonari, bi una fafau usa usa nifa kumo, Varika amiye di ago bi evade urafo rego resi vabara moiyainedi, Sei yaku ya kaya ya kaya rofu reyo kana.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Usa usa ka nifa Sei yaku vegu no vene ma vegu rorobo de rededi vene gutuna una moi vegu rigo. Adina amiye tau bi Sei rofu mokena vari gira de aededi.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Idu Varika amiye toga toga ini ago nidodi vegu redo. Adina yeiva ya masi amiye no iniye rofu ya moi vegu rigo.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Una yaku mokena vari gira Varika amiye rofu aesifa, ma mina ago gira ya rofu niyafa ya rededi, bi toga rebigedi.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Varika amiye yi uka di mokena Sei di uka mana ma Keriso di moi yeiva resi toe moi dina veguri ourefeideyaine.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Usika ourena, uni Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu ya ago gira nisifa mini, uni usika ourena be, kaere bi moimai de rena amededi vene, ma kaere bi oteimana ago marafa bi de neidededi, mina kaiba ga refa.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ya kaya diba uni vegu reyafa bi buni, mina kana reyainedi. Yasa amegasa una bi murono de.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Resi amiye yokoi di iruku iri tavoi de reyafa. Idu, uru ari kosika de dudu moimai regamafa, una dada ya yokoi yaku fore makugedi baebu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Makai reyafa, bi una aedeyaganedi di vava nigi de nufa, idu makai regifari, una vesi uni vegu tari reyaganedi.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Yasa amegasa ago gira nigamafa, “Kaere moimai rofu vauya rego, bi iruku ga iriyaine.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Makai neidesifa amiye be yi fogori bi murono amegasa moimai de resi bisu basu rei tavoi rededi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu mina vene rofu ago gira nisi sisiba masifa, vegu rorobo dudu amesi moimai dudu iniye ini vegu baku rebiyagane.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ma usika ourena, ya bi vegu buni rena rofu bi kosika ga refa.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Amiye yokoi yaku mina ago fefari ya rofu moi feidesifa de neidego vonisi, beika redo vesi ina rofu ga bofa; maena reyainedi.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Resi tuma amiye yokoi kana ga dogo refa, idu yi dubuini kana mokena dudu, ago buni ni diba refa.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Varika amiye iniye, kaere bi uka amuta di adina, bi ari neinei ida yokoi yokoi dudu uka amuta ya maraine. Varika amiye bi ya vene tausa.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Na kaya nai vana dudu mina bura reyaka. Na Paul yaku ya yuata nifeideida. Fefa tau bi makai dudu bera imida. Mina bi makai bura reida.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Uni Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade bi ya vene tausa amebiyaine.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.