2 Pedro 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nai uka maida vene, gua bi bura remanu ere, mini ya rofu bura reida. Nai bura remanu ereri mina ago di mokena dudu yi mokena buni edadigi reyaka.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Yi mokena moi dairisi beika vo nigedi di ago, Sei di ago niyadi vene akeke yaku niyadi ma Varika amiye ma Moi vegu rina amiye di ago gira bi yi nifeidena vene yaku ka ya niyadi, mina mokeyagadu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ouresi bi, ya bi ada yora refo, ari koina ni baebigori, roaita di mokena di vegu maka, usi didedi vene bi ogau nisi ya ni ninika nisi
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 ya nikaitegedi, “Ina bi dairigo di ya nitore reyo ba? Ina bi goini? Uni tutubena vene bi sena muyeyadi, idu oma ma kono riyori, ini beika tau bi ini amedo kana ini sanari mini!”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Adina ina vene bi rama iniye, mina mokena toto nisi etofa reyadi senagi dobau Sei ago maro, ma oma ma kono ogau niyo; kono bi koru gutuna baeyo ma koru yaku daobe reyo.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ma koru dudu, koru di abata yaku kono tora noibanu ukero vau reyo.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Idu gua mina oma ma kono amededi bi senagi Sei di ago ya niyo kana, nari rededi ita yaku moi sikori rego bogo Sei di mokena kana de vene kota resi moi sikori rena meda baego mamo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Idu nai uka maida vene, mina mokena yokoi maka toto ga nifo: Varika amiye di nemokori meda yokoi maka bi lagani 1,000 kana ma lagani 1,000 bi meda yokoi maka kana.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Varika amiye ini beika nitore reyo bi saka de rego, bedakai di mokena kana de. Idu ina bi ya dada kiya kiya nari redo, ini adina bi ura de iniye redo yokoi ga muyeyainedi, idu bi amiye tau gade yaku vegu no feresi moi etagae riyaganedi.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Idu Varika amiye di dego meda bi duma duma amiye kana. Mirona medari oma bi kukuroka tora dudu tutumui digo, ma omari beika amededi, iya, eyo ma meda bi ita yaku vai vau resi moi no rego, ma kono ma beika tau ini ideri amededi ka roro nigedi.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Mina kana ida dudu makai tau gade roro nigo, ya bi gokai kana vene nigedi? Ya yi vegu amei kikifa resi Sei di mokena kana refo,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Sei di dena meda tua rebigediri, yi vegu buni redediri evade okiyaine, adina mina medari, oma bi vai vau resi roro nigo ma vava kiyoma yaku iya, eyo ma meda bi vai ririmo rego.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Idu beika Sei yaku nitore reyo mina tua resifa: oma ruaka ma kono ruaka, vegu rorobo rena di rautu.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ye mina resi, nai uka maida vene, mina tua redediri, vegu buni maka ma no yokoi de, Sei di nemokori, ma uka amuta inasa yi buni di yeiva mama refa.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Uni Varika amiye di kiya kiya tua rena amiye rofu vegu moi vegu rina kana vefa. Adina uni uka masifa dubuini Paul yaku ka ya rofu bura reyo, Sei yaku mokena tora maro kana.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Paul di bura tau di ago bi makai dudu, mina ago sina nisi bura reyo. Ini sina di ago bedakai diba nigi bi gira, ye toto nidedi vene ma amei gira de vene yaku bi ofa dudu, mina ago nirorotari resi rededi, Sei di agori ago bouna makai ka rededi kana, ye iniye moi no rededi dada.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Mina dada, nai uka maida vene, ya bi sena mina diba niyadi. Mina resi ya kaya nari refa, ye ago gira de usi didedi vene di no ya buoru de rego, ye makai yi buni amededi sanari keto regedi baebu.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Idu yi beika buni rededi, bi uni Varika amiye ma Moi vegu rina amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma diba nina ideri tora nifa. Ini roka moi odoro riyaine, gua ma toga toga! Rama.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.