2 Pedro 2

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idu Sei di ago nidedi ofa vene senagi amiye di fogori ameyadi, ye ofa ofa oteimana vene yi fogori ka amegedi. Ina bi sui dudu dui resi tarua sikori rena ma rama de ago, mina niogau resi Varika amiye, kaere bi ina vene ka voi reyo nisui regedi, ye ini vegu moi no rina evade maka iniye fafau moi degedi.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Ye amiye tau gade ka makai ini koa rena vegu mina tari regedi; ma mina no rededi dada, bedakai yaku bi ago rama di Ida rofu nifafana regedi.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Ini udu dudu mina ofa ofa oteimana vene yaku rama de sina, mina moi ogau risi yi fore moigedi. Ari doba baeyo gua ina vene di kota bi tua redo, ma ini amena moi no rina ida ka noga amedo!
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Sei yaku ka ini naivo naivo vima, kaere vegu no reyadi, bi ini kaunava de vei fereyo, idu ita mokari makuyo, mironari bi seini dudu mukunari amegasa, kota rego meda tua rededi.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Senagi duakau, Sei yaku amiye kono tora noibanu de vei fereyo, idu abata mina kono fafau Sei di mokena kana de vene fafau moi okiyo; Noah ma amiye 7 inasa maka bi moi vegu riyo. Adina Noah yaku vegu rorobo rena di ago niogau nigamo.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ye Sei yaku Sodom ma Gomorrah taoni di vegu no rofu kota resi moi ita vaisi udo ni diyo, ma mina bi rebe kana, kaere Sei di mokena kana de vene fafau moi evata rigo.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ma Lot bi moi vegu riyo, kaere bi mokena rorobo nufa amiye, ma bi vegu no rededi vene di koa rena vegu fafau esika guraugamo.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Mina mokena rorobo nufa amiye yaku ina vene di fogori ameyo. Ari neinei ini vegu no reyadi mina vesi neideyori, bi ini vima mokena rorobo nufa esika guraugamo.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Mina resi Varika amiye bi ina diba gokai Sei di mokena kana vene, bi ini esika esika moi vegu rigo ma gokai mokena vari gira de aededi vene bi toe manari, diburari nari resi kota rego ini medari mamo.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Mina bi rama iniye, kaere koa rena vegu no di mokena no usi Sei di vava moi etagae ridedi.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Mina ofa ofa oteimana vene di yeiva bi keika, ye naivo naivo vima di yeiva bi tora iniye. Idu naivo vima yaku ka Varika amiye di nemokori, vabara nufa vene rofu de nitourage resi emasi ninika de regedi.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Idu mina vene bi ada yora de beika no rededi o nidedi fafau. Ina vene bi tuma gadeva dona auna kana, vata nigediri, bi moi gira resi umuyegedi. Ina vene yaku beika diba de nidedi, mina rofu nifafana rena ago dudu urana rededi. Tuma gadeva dona auna kana moi no regedi.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Beika vegu no amiye rofu reyadi di obini bi dairi moigedi. Ini beika uka ada reyagane bi ini koa rena vegu ari feyori regamadi mina; ya venesa egogo resi iruku iridediri, bi ini maena ma vegu no bi veyadi, ini ofa ofa ago di vegu rofu ada redediri!
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Ini veveri bi koa rena maka; ini vegu no rena toga toga koina de redo. Amiye kaere di uka vari gira moi yau riyadi, mina moi buoru ridedi; ini uka bi udu yaku ka vata baeyo. Ina vene bi Sei yaku nikiraini reyo mida mida kana!
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ina bi ida rorobo feresi ida forovai reyadi. Ina vene bi Balaam kaere bi Beor di ubama, ini mokena rorobo de dudu fore moigika, uka maro di ida usi diyadi.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Ma ini vegu no reyo fafau emaro; mina bi Sei di ago nido amiye di mokena forovai rena ga reyainedi, ye ini donkey babo yaku amiye goroka dudu ago niyo dada.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Mina vene bi koru gayei roko niyo kana ma seuya aura yaku ufu rei makudo kana. Sei yaku mukuna gube nido sana bi sena rei tore resi ferei maro.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Ina yaku sakua ma rei tavoi tavoi di ago nisi roaita ada rena vegu dudu, amiye kaere bi mokena vegu no rededi vene rofu ori digi kora rededi bi mina vene rofu buoru ridedi.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Mina vene bi vegu no erufuna ago ina rofu nitore rededi, idu iniye bi rei tavoi vegu gabireri, ini moimai rei tavoi rededi vene niyadi—mina resi amiye bi ini gabireri, naivo naivo amiye nido beika ourefeidedo vegu bi.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ye mina vene, kaere mina kono tora noibanu amiye di vegu no uni Varika amiye ma Moi vegu rina amiye Iesu Keriso di diba nina dudu ori diyadi vonisi, bi dudusa no yaku ina moi burivai resi ourefeidegori, mina ariri bi no iniye iniye nigo, ini amei kora rena kana de.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ye mokena rorobo di ida diba toga toga de niyagadu vonisi, bi buni tora gade, idu diba niyadiri, bi ago gira akeke ina maro, mina rofu gedu maradi bi buni de.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Ago di burari ina vene rofu rama niyo: “Auna bi ini amaga aedo sana dairi irido” ma “Dona rafe magiya idu dairisi dikinari maka ugo.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.