2 Pedro 2
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC
1 Idu Sei di ago nidedi ofa vene senagi amiye di fogori ameyadi, ye ofa ofa oteimana vene yi fogori ka amegedi. Ina bi sui dudu dui resi tarua sikori rena ma rama de ago, mina niogau resi Varika amiye, kaere bi ina vene ka voi reyo nisui regedi, ye ini vegu moi no rina evade maka iniye fafau moi degedi.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ye amiye tau gade ka makai ini koa rena vegu mina tari regedi; ma mina no rededi dada, bedakai yaku bi ago rama di Ida rofu nifafana regedi.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ini udu dudu mina ofa ofa oteimana vene yaku rama de sina, mina moi ogau risi yi fore moigedi. Ari doba baeyo gua ina vene di kota bi tua redo, ma ini amena moi no rina ida ka noga amedo!
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Sei yaku ka ini naivo naivo vima, kaere vegu no reyadi, bi ini kaunava de vei fereyo, idu ita mokari makuyo, mironari bi seini dudu mukunari amegasa, kota rego meda tua rededi.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Senagi duakau, Sei yaku amiye kono tora noibanu de vei fereyo, idu abata mina kono fafau Sei di mokena kana de vene fafau moi okiyo; Noah ma amiye 7 inasa maka bi moi vegu riyo. Adina Noah yaku vegu rorobo rena di ago niogau nigamo.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ye Sei yaku Sodom ma Gomorrah taoni di vegu no rofu kota resi moi ita vaisi udo ni diyo, ma mina bi rebe kana, kaere Sei di mokena kana de vene fafau moi evata rigo.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ma Lot bi moi vegu riyo, kaere bi mokena rorobo nufa amiye, ma bi vegu no rededi vene di koa rena vegu fafau esika guraugamo.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Mina mokena rorobo nufa amiye yaku ina vene di fogori ameyo. Ari neinei ini vegu no reyadi mina vesi neideyori, bi ini vima mokena rorobo nufa esika guraugamo.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Mina resi Varika amiye bi ina diba gokai Sei di mokena kana vene, bi ini esika esika moi vegu rigo ma gokai mokena vari gira de aededi vene bi toe manari, diburari nari resi kota rego ini medari mamo.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Mina bi rama iniye, kaere koa rena vegu no di mokena no usi Sei di vava moi etagae ridedi.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Mina ofa ofa oteimana vene di yeiva bi keika, ye naivo naivo vima di yeiva bi tora iniye. Idu naivo vima yaku ka Varika amiye di nemokori, vabara nufa vene rofu de nitourage resi emasi ninika de regedi.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Idu mina vene bi ada yora de beika no rededi o nidedi fafau. Ina vene bi tuma gadeva dona auna kana, vata nigediri, bi moi gira resi umuyegedi. Ina vene yaku beika diba de nidedi, mina rofu nifafana rena ago dudu urana rededi. Tuma gadeva dona auna kana moi no regedi.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Beika vegu no amiye rofu reyadi di obini bi dairi moigedi. Ini beika uka ada reyagane bi ini koa rena vegu ari feyori regamadi mina; ya venesa egogo resi iruku iridediri, bi ini maena ma vegu no bi veyadi, ini ofa ofa ago di vegu rofu ada redediri!
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ini veveri bi koa rena maka; ini vegu no rena toga toga koina de redo. Amiye kaere di uka vari gira moi yau riyadi, mina moi buoru ridedi; ini uka bi udu yaku ka vata baeyo. Ina vene bi Sei yaku nikiraini reyo mida mida kana!
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Ina bi ida rorobo feresi ida forovai reyadi. Ina vene bi Balaam kaere bi Beor di ubama, ini mokena rorobo de dudu fore moigika, uka maro di ida usi diyadi.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Ma ini vegu no reyo fafau emaro; mina bi Sei di ago nido amiye di mokena forovai rena ga reyainedi, ye ini donkey babo yaku amiye goroka dudu ago niyo dada.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Mina vene bi koru gayei roko niyo kana ma seuya aura yaku ufu rei makudo kana. Sei yaku mukuna gube nido sana bi sena rei tore resi ferei maro.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Ina yaku sakua ma rei tavoi tavoi di ago nisi roaita ada rena vegu dudu, amiye kaere bi mokena vegu no rededi vene rofu ori digi kora rededi bi mina vene rofu buoru ridedi.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Mina vene bi vegu no erufuna ago ina rofu nitore rededi, idu iniye bi rei tavoi vegu gabireri, ini moimai rei tavoi rededi vene niyadi—mina resi amiye bi ini gabireri, naivo naivo amiye nido beika ourefeidedo vegu bi.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ye mina vene, kaere mina kono tora noibanu amiye di vegu no uni Varika amiye ma Moi vegu rina amiye Iesu Keriso di diba nina dudu ori diyadi vonisi, bi dudusa no yaku ina moi burivai resi ourefeidegori, mina ariri bi no iniye iniye nigo, ini amei kora rena kana de.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Ye mokena rorobo di ida diba toga toga de niyagadu vonisi, bi buni tora gade, idu diba niyadiri, bi ago gira akeke ina maro, mina rofu gedu maradi bi buni de.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ago di burari ina vene rofu rama niyo: “Auna bi ini amaga aedo sana dairi irido” ma “Dona rafe magiya idu dairisi dikinari maka ugo.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.