2 Pedro 2

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Idu Sei di ago nidedi ofa vene senagi amiye di fogori ameyadi, ye ofa ofa oteimana vene yi fogori ka amegedi. Ina bi sui dudu dui resi tarua sikori rena ma rama de ago, mina niogau resi Varika amiye, kaere bi ina vene ka voi reyo nisui regedi, ye ini vegu moi no rina evade maka iniye fafau moi degedi.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ye amiye tau gade ka makai ini koa rena vegu mina tari regedi; ma mina no rededi dada, bedakai yaku bi ago rama di Ida rofu nifafana regedi.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Ini udu dudu mina ofa ofa oteimana vene yaku rama de sina, mina moi ogau risi yi fore moigedi. Ari doba baeyo gua ina vene di kota bi tua redo, ma ini amena moi no rina ida ka noga amedo!
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Sei yaku ka ini naivo naivo vima, kaere vegu no reyadi, bi ini kaunava de vei fereyo, idu ita mokari makuyo, mironari bi seini dudu mukunari amegasa, kota rego meda tua rededi.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Senagi duakau, Sei yaku amiye kono tora noibanu de vei fereyo, idu abata mina kono fafau Sei di mokena kana de vene fafau moi okiyo; Noah ma amiye 7 inasa maka bi moi vegu riyo. Adina Noah yaku vegu rorobo rena di ago niogau nigamo.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Ye Sei yaku Sodom ma Gomorrah taoni di vegu no rofu kota resi moi ita vaisi udo ni diyo, ma mina bi rebe kana, kaere Sei di mokena kana de vene fafau moi evata rigo.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Ma Lot bi moi vegu riyo, kaere bi mokena rorobo nufa amiye, ma bi vegu no rededi vene di koa rena vegu fafau esika guraugamo.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Mina mokena rorobo nufa amiye yaku ina vene di fogori ameyo. Ari neinei ini vegu no reyadi mina vesi neideyori, bi ini vima mokena rorobo nufa esika guraugamo.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Mina resi Varika amiye bi ina diba gokai Sei di mokena kana vene, bi ini esika esika moi vegu rigo ma gokai mokena vari gira de aededi vene bi toe manari, diburari nari resi kota rego ini medari mamo.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Mina bi rama iniye, kaere koa rena vegu no di mokena no usi Sei di vava moi etagae ridedi.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Mina ofa ofa oteimana vene di yeiva bi keika, ye naivo naivo vima di yeiva bi tora iniye. Idu naivo vima yaku ka Varika amiye di nemokori, vabara nufa vene rofu de nitourage resi emasi ninika de regedi.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Idu mina vene bi ada yora de beika no rededi o nidedi fafau. Ina vene bi tuma gadeva dona auna kana, vata nigediri, bi moi gira resi umuyegedi. Ina vene yaku beika diba de nidedi, mina rofu nifafana rena ago dudu urana rededi. Tuma gadeva dona auna kana moi no regedi.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Beika vegu no amiye rofu reyadi di obini bi dairi moigedi. Ini beika uka ada reyagane bi ini koa rena vegu ari feyori regamadi mina; ya venesa egogo resi iruku iridediri, bi ini maena ma vegu no bi veyadi, ini ofa ofa ago di vegu rofu ada redediri!
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Ini veveri bi koa rena maka; ini vegu no rena toga toga koina de redo. Amiye kaere di uka vari gira moi yau riyadi, mina moi buoru ridedi; ini uka bi udu yaku ka vata baeyo. Ina vene bi Sei yaku nikiraini reyo mida mida kana!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Ina bi ida rorobo feresi ida forovai reyadi. Ina vene bi Balaam kaere bi Beor di ubama, ini mokena rorobo de dudu fore moigika, uka maro di ida usi diyadi.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Ma ini vegu no reyo fafau emaro; mina bi Sei di ago nido amiye di mokena forovai rena ga reyainedi, ye ini donkey babo yaku amiye goroka dudu ago niyo dada.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Mina vene bi koru gayei roko niyo kana ma seuya aura yaku ufu rei makudo kana. Sei yaku mukuna gube nido sana bi sena rei tore resi ferei maro.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Ina yaku sakua ma rei tavoi tavoi di ago nisi roaita ada rena vegu dudu, amiye kaere bi mokena vegu no rededi vene rofu ori digi kora rededi bi mina vene rofu buoru ridedi.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Mina vene bi vegu no erufuna ago ina rofu nitore rededi, idu iniye bi rei tavoi vegu gabireri, ini moimai rei tavoi rededi vene niyadi—mina resi amiye bi ini gabireri, naivo naivo amiye nido beika ourefeidedo vegu bi.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ye mina vene, kaere mina kono tora noibanu amiye di vegu no uni Varika amiye ma Moi vegu rina amiye Iesu Keriso di diba nina dudu ori diyadi vonisi, bi dudusa no yaku ina moi burivai resi ourefeidegori, mina ariri bi no iniye iniye nigo, ini amei kora rena kana de.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ye mokena rorobo di ida diba toga toga de niyagadu vonisi, bi buni tora gade, idu diba niyadiri, bi ago gira akeke ina maro, mina rofu gedu maradi bi buni de.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Ago di burari ina vene rofu rama niyo: “Auna bi ini amaga aedo sana dairi irido” ma “Dona rafe magiya idu dairisi dikinari maka ugo.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.