2 Pedro 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina bi na Simon Peter, Iesu Keriso di moimai rei tavoi reida amiye ma nifeidena amiye—
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Yi diba nina Sei ma Iesu uni Varika amiye rofu, mina dudu buni tora gade ma uka amuta bi yi ideri besa besa niyaine.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Sei di vava dudu, beika baika tau una maro ye vegu ma Sei di mokena kana, baku resi amegifa. Mina bi uni diba nina mina amiye dudu, kaere vabara ma buni iniye dudu una raka niyo.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Mina dudu ina yaku ini nitore rena ago di beika baika buni tora gade gade una rofu maro. Ye mina kana vegu dudu, ya bi mina kono di vegu no rena rofu, ori disi Sei di vegu buni rau regedi.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Mina dada, moi gira iniye resi vegu buni yi mokena vari gira fafau, tanu resi vegu buni diba nina ka mina fafau tanu refa.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Yi diba ninari, yi yuka vana nari rena tanu resi minari, moi yeiva resi toe moi dina tanu resi minari, Sei di mokena kana rena ka tanu refa.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Yi Sei di mokena kana renari, yi usika ourena rofu ura rena tanu resi uka mana ina fafau ka refa.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ye mina vegu buni buni asanu regedi ma rei tora regediri, yi diba nina uni Varika amiye Iesu Keriso rofu, yeiva dudu yi moimai buni toga resi rama moigedi.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Adina kaere mina kana asanu rena de bi, vei mona ide ma nemoko bi taufa, ma beika ini vegu no reyo ma moi ruaka riyo, senagi bi toto niyo.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Mina dada, nai usika ourena, yi moimai renari, moi gira risi Sei ya auba resi raka niyo, mina moi rama aefa. Ye mina kana regediri, ya bi vegu no rena rofu toga keto de regedi.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Adina makai dudu, uni Varika amiye ma moi vegu rina amiye Iesu Keriso di toga toga ameibobina ourefeidena amena sana di ida vena ya rofu ekesi ya baku resi faiva nigo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ye na bi toga mina kana bi mokeyaganedi niogau regida, gokai sena diba nisi ya kaya ago ramari moi egira rededi.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Nai mokenari mina kana bi rama, ye yi mokena mina kana rofu moi ruaka rigida, gua na vegu ameidari.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Na na diba doba de muyegida, ini adina bi uni Varika amiye Iesu Keriso yaku sena na niyo.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ma na bi nai uka gira ma yeiva dudu regida, ye muyegidari, ya bi mina kana toga ari neinei mokebigedi.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Uni Varika amiye Iesu Keriso di vava dudu, ini baedo di sina ya niyafari, bi ofa sina amiye yaku nidedi ini rama yokoi ,mina ya rofu niogau de reyafa dada. Idu uniye uni ne dudu ini vabara buni ne rei veyafa.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Adina Baba Sei ina rofu kikifa resi vabara marori, una bi mironari ameyafa. Vabara kikifa iniye yaku niyo, “Mina bi nai uka maida Mida, kaere ina rofu ada tora reida!”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Mina omuna akekeri inasa amegamafari, uniye mina goroka neideyafa omari gutuna deyo.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ye una bi besa mokena buni nufa: mina bi Sei di ago nidedi vene di sina. Ya bi rei mona resi neidefo, adina ramefa vabara mukunari vaido kana, bogo ari korona di Magai di vabara yaku yi uka mekori dadigo mamo.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Mina sina tau fafau diba nifo: Sei di ago niogau rena di sina, bi Sei di naivo amiye yokoi iniye ini mokena ago de.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Adina Sei di ago niogau rena yokoi de, bi toga amiye di mokenari gutuna de baeyo, idu amiye bi Vima kikifa di vava gabireri Sei di ago nigamadi.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.