2 Pedro 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mina bi na Simon Peter, Iesu Keriso di moimai rei tavoi reida amiye ma nifeidena amiye—
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Yi diba nina Sei ma Iesu uni Varika amiye rofu, mina dudu buni tora gade ma uka amuta bi yi ideri besa besa niyaine.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Sei di vava dudu, beika baika tau una maro ye vegu ma Sei di mokena kana, baku resi amegifa. Mina bi uni diba nina mina amiye dudu, kaere vabara ma buni iniye dudu una raka niyo.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Mina dudu ina yaku ini nitore rena ago di beika baika buni tora gade gade una rofu maro. Ye mina kana vegu dudu, ya bi mina kono di vegu no rena rofu, ori disi Sei di vegu buni rau regedi.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Mina dada, moi gira iniye resi vegu buni yi mokena vari gira fafau, tanu resi vegu buni diba nina ka mina fafau tanu refa.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Yi diba ninari, yi yuka vana nari rena tanu resi minari, moi yeiva resi toe moi dina tanu resi minari, Sei di mokena kana rena ka tanu refa.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Yi Sei di mokena kana renari, yi usika ourena rofu ura rena tanu resi uka mana ina fafau ka refa.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Ye mina vegu buni buni asanu regedi ma rei tora regediri, yi diba nina uni Varika amiye Iesu Keriso rofu, yeiva dudu yi moimai buni toga resi rama moigedi.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Adina kaere mina kana asanu rena de bi, vei mona ide ma nemoko bi taufa, ma beika ini vegu no reyo ma moi ruaka riyo, senagi bi toto niyo.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Mina dada, nai usika ourena, yi moimai renari, moi gira risi Sei ya auba resi raka niyo, mina moi rama aefa. Ye mina kana regediri, ya bi vegu no rena rofu toga keto de regedi.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Adina makai dudu, uni Varika amiye ma moi vegu rina amiye Iesu Keriso di toga toga ameibobina ourefeidena amena sana di ida vena ya rofu ekesi ya baku resi faiva nigo.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ye na bi toga mina kana bi mokeyaganedi niogau regida, gokai sena diba nisi ya kaya ago ramari moi egira rededi.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Nai mokenari mina kana bi rama, ye yi mokena mina kana rofu moi ruaka rigida, gua na vegu ameidari.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Na na diba doba de muyegida, ini adina bi uni Varika amiye Iesu Keriso yaku sena na niyo.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Ma na bi nai uka gira ma yeiva dudu regida, ye muyegidari, ya bi mina kana toga ari neinei mokebigedi.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Uni Varika amiye Iesu Keriso di vava dudu, ini baedo di sina ya niyafari, bi ofa sina amiye yaku nidedi ini rama yokoi ,mina ya rofu niogau de reyafa dada. Idu uniye uni ne dudu ini vabara buni ne rei veyafa.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Adina Baba Sei ina rofu kikifa resi vabara marori, una bi mironari ameyafa. Vabara kikifa iniye yaku niyo, “Mina bi nai uka maida Mida, kaere ina rofu ada tora reida!”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Mina omuna akekeri inasa amegamafari, uniye mina goroka neideyafa omari gutuna deyo.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Ye una bi besa mokena buni nufa: mina bi Sei di ago nidedi vene di sina. Ya bi rei mona resi neidefo, adina ramefa vabara mukunari vaido kana, bogo ari korona di Magai di vabara yaku yi uka mekori dadigo mamo.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Mina sina tau fafau diba nifo: Sei di ago niogau rena di sina, bi Sei di naivo amiye yokoi iniye ini mokena ago de.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Adina Sei di ago niogau rena yokoi de, bi toga amiye di mokenari gutuna de baeyo, idu amiye bi Vima kikifa di vava gabireri Sei di ago nigamadi.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.