2 Pedro 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mina bi na Simon Peter, Iesu Keriso di moimai rei tavoi reida amiye ma nifeidena amiye—
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Yi diba nina Sei ma Iesu uni Varika amiye rofu, mina dudu buni tora gade ma uka amuta bi yi ideri besa besa niyaine.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Sei di vava dudu, beika baika tau una maro ye vegu ma Sei di mokena kana, baku resi amegifa. Mina bi uni diba nina mina amiye dudu, kaere vabara ma buni iniye dudu una raka niyo.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Mina dudu ina yaku ini nitore rena ago di beika baika buni tora gade gade una rofu maro. Ye mina kana vegu dudu, ya bi mina kono di vegu no rena rofu, ori disi Sei di vegu buni rau regedi.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Mina dada, moi gira iniye resi vegu buni yi mokena vari gira fafau, tanu resi vegu buni diba nina ka mina fafau tanu refa.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Yi diba ninari, yi yuka vana nari rena tanu resi minari, moi yeiva resi toe moi dina tanu resi minari, Sei di mokena kana rena ka tanu refa.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Yi Sei di mokena kana renari, yi usika ourena rofu ura rena tanu resi uka mana ina fafau ka refa.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ye mina vegu buni buni asanu regedi ma rei tora regediri, yi diba nina uni Varika amiye Iesu Keriso rofu, yeiva dudu yi moimai buni toga resi rama moigedi.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Adina kaere mina kana asanu rena de bi, vei mona ide ma nemoko bi taufa, ma beika ini vegu no reyo ma moi ruaka riyo, senagi bi toto niyo.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Mina dada, nai usika ourena, yi moimai renari, moi gira risi Sei ya auba resi raka niyo, mina moi rama aefa. Ye mina kana regediri, ya bi vegu no rena rofu toga keto de regedi.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Adina makai dudu, uni Varika amiye ma moi vegu rina amiye Iesu Keriso di toga toga ameibobina ourefeidena amena sana di ida vena ya rofu ekesi ya baku resi faiva nigo.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ye na bi toga mina kana bi mokeyaganedi niogau regida, gokai sena diba nisi ya kaya ago ramari moi egira rededi.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Nai mokenari mina kana bi rama, ye yi mokena mina kana rofu moi ruaka rigida, gua na vegu ameidari.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Na na diba doba de muyegida, ini adina bi uni Varika amiye Iesu Keriso yaku sena na niyo.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ma na bi nai uka gira ma yeiva dudu regida, ye muyegidari, ya bi mina kana toga ari neinei mokebigedi.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Uni Varika amiye Iesu Keriso di vava dudu, ini baedo di sina ya niyafari, bi ofa sina amiye yaku nidedi ini rama yokoi ,mina ya rofu niogau de reyafa dada. Idu uniye uni ne dudu ini vabara buni ne rei veyafa.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Adina Baba Sei ina rofu kikifa resi vabara marori, una bi mironari ameyafa. Vabara kikifa iniye yaku niyo, “Mina bi nai uka maida Mida, kaere ina rofu ada tora reida!”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Mina omuna akekeri inasa amegamafari, uniye mina goroka neideyafa omari gutuna deyo.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ye una bi besa mokena buni nufa: mina bi Sei di ago nidedi vene di sina. Ya bi rei mona resi neidefo, adina ramefa vabara mukunari vaido kana, bogo ari korona di Magai di vabara yaku yi uka mekori dadigo mamo.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Mina sina tau fafau diba nifo: Sei di ago niogau rena di sina, bi Sei di naivo amiye yokoi iniye ini mokena ago de.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Adina Sei di ago niogau rena yokoi de, bi toga amiye di mokenari gutuna de baeyo, idu amiye bi Vima kikifa di vava gabireri Sei di ago nigamadi.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.