2 Coríntios 7
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ACF
1 Nai uka maida vene, una bi mina nitore reyo ago nufa dada, ye roaita ma vima moi kino rededi beika baika tau noibanu rofu, uniye moi gaima risi amegasa, ori dudu uni vima tau noibanu Sei di vegu manadi.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Una afei dui refo! Una yaku amiye yokoi rofu vegu no de resi amiye yokoi rofu moi no de resi amiye yokoi rofu eru rena dudu ini gugura de moiyafa.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Mina nida bi diya ya nifafana regika; ini adina senagi niyaka ya bi uni uka mekori amedo, kamini yasa vakoi muyebigifa o vegu amebigifa.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Na bi ya dada uka gira tora aesi ya rofu matuka tora reida; moi aedena yaku na moi vata baeyo. Ye uni esika esika moinari, uni uka bi ada tora gade dudu rausi redo.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Adina Macedonia gagani okiyafari, uni roaita bi sifere de reyafa. Idu, una bi ida tau gaderi esika esika moiyafa; uni roaita etofarori iya rededi ma uni ideri ori yaku tunu regamo.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Idu Sei, kaere uka yau moidedi vene egira redo, Titus di okina yaku una egira reyo.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Ma diya ini okina yaku maka, idu ina egira reyadi mina dudu ka, ye una rofu nioteimaro ya bi na vegi ura resi na rofu iriyeduka resi mokei tora reyadi. Kamini makai dada na bi besa uka ada tora reyaka.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Ye gokai beika bura reyaka, mina dudu ya iriyeduka reyadi, mina rofu iriyeduka de reida. Na siko mina rofu iriyeduka reyaka, ini adina veyaka mina bura dudu ya iriyeduka reyadi, idu meda tumuri maka.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Kamini gua ada tora reida—diya ya iriyeduka reyadi dada, idu iriyeduka regasa vegu no feresi moi etagae riyadi dada. Adina Sei di mokena kana iriyeduka reyadi, ye mina makai, una dudu beika yokoi ya rofu de boiyo.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Adina Sei di mokena kana, iriyeduka rena yaku vegu no feresi moi etagae rina vegu moi baedo, ma mina yaku iriyeduka rena de dudu, moi vegu rina di ida rofu amiye ourefeidedo, idu kono di mokena kana iriyeduka rena yaku muyena moi baedo.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Vefa kumo, ini adina gokai Sei rofu iriyeduka reyadi. Ye vegu rama resi yi vegu bi buni oteimagi ura reyadi. Resi mina sena vegu rofu gubuyo resi Sei ori resi uka dadina dudu, vegu rama resi mokei tora resi obini moigi ura regamadi! Ye vegu tau noibanuri, ya mina rofu oteimaradi ya bi vegu no nufa de.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ye gokai ya rofu bura reyaka, bi diya mina vegu no reyo amiye o mina vegu no rena dudu esika moiyo amiye dada, idu yi mokei tora rena una rofu, bi Sei di budari ya rofu ogau niyaine.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Mina dada una moi aedeyo.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Adina gokai ina rofu ya vene dada ni-ika rena ago maro, na moi maena de reyadi. Ye uni ago tau ya dada bi rama maka, kamini uni ni-ika rena ago Titus di budari, ka bi moi rama reyo.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Ma ini uka mana ya vene rofu bi tora iniye reyo, adina ya tau noibanu yaku ago neideyadi ma mina vegu mokeyo, gokai ya yaku ori resi tururu rena dudu, ina afei dui reyadi.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Na bi ada regida, vegu tau noibanu fafau, mokena buni ya dada moiyaka bi mina dada!
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.