2 Coríntios 4

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mina dada, Sei di iriyeduka dudu mina reremama moiyafa, ye uni uka bi yau de niyadi.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Idu beika maena moi evata redo vegu, ma amiye yaku sui dudu deda rededi tau noibanu bi ferei vau reyafa. Ofa ofa nina vegu ma Sei di ago moi idana rina vegu moi kekevata usifa, ye ago rama niogau resi Sei di nemokori, amiye tau noibanu di uka di mokena rofu uniye uniye nimagifa.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Idu mina ago buni nirausi resifa bi moi sui riyo vonisi, bi vimari muyededi vene rofu maka moi sui rido.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Mina kono di ofa sei yaku mokena vari gira de aededi vene di mokena moi forovai reyo, ye Keriso, kaere iniye bi Sei kana, ini vabara di ago buni di vabara vegi anua rededi.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Adina beika ago nirausi resifa bi diya una dada, idu Iesu Keriso bi Varika amiye mina, ma una uniye Iesu dada, yi moimai rei tavoi resifa vene kana niyafa.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Adina Sei kaere yomakai niyo, “Vabara yaku mukunari kikiyaine!” ina yaku uni uka ideri vabara moi kikiyo, mina bi Iesu Keriso di seirari, Sei di vabara diba nina di vabara kikigi maro.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Idu una bi kono kaka urena kana, yeiva de, ini ideri mina gugura buni nufa, ye isivaga iniye vava bi Sei di ma diya una rofu de.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Eta berou berou tau noibanuri esika esika moisifa, idu una etei de ridedi; uni mokena moi forovai rededi, idu diya uka mokena nufa de;
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 esika esika una madedi, idu Sei yaku una ferei tavoi de redo; una usi moi yarededi, idu una moi no iniye de rededi.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Una yaku Iesu di muyena, mina bi uni roaitari toga uakaigasa moi disifa, ye uni roaitari Iesu di vegu amena ka oteimaraine.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Adina una kaere vegu amesifa bi Iesu dada toga toga una umuyegi rededi, ye makai dudu, Iesu di vegu amena ka uni muyegedi roaitari ogau niyaine.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ye makai resi, muyena una ideri bi una umuyegika moimai redo, idu vegu amena bi ya ideri ya moi vegu rigika moimai redo.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Bura renari bi yomakai niyo: “Na ago niyaka, ini adina bi mokena vari gira aeyaka dada.” Mina resi una bi mina mokena vari gira aena di vima yokoi maka nufa dada, ye una ka mokena vari gira aesi ka ago nisifa.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Adina una una diba Varika amiye Iesu moi dadi rae reyo amiye yaku ka Iesu sa una moi dadi rae resi ini budari una yasa afei baesi moi are rego.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Adina mina tau noibanu bi ya vene yi buni dada, ye buni tora gade yaku besa besa amiye tau rofu urafo regasa bi Sei di vabara rofu buni tora gade mana moi tora riyaine.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Mina dada uni uka yau de nidedi. Kamini gokai uni roaita iniye bi iko nidedi, idu ideri uni vima bi ari yokoi yokoiri moi ruaka ridedi.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Adina mina ituari, mina esika aita moisifa yaku toga toga vegu ameibobina vabara tora iniye ina kana koina, bi mina rofu una dogo redo.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Mina resi beika ne dudu vesifa, mina vei mona de resifa, idu beika ne dudu de vesifa mina toga vei mona resifa. Adina beika vesifa bi meda tumuri amego, idu beika de vesifa bi toga toga ameibobigo.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.