2 Coríntios 13
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Mina bi nai uru regode nigo mini ya rofu odi digida. Bura reyo kana, “Amiye yokoi nitourage regori, bi amiye remanu o regode bi ini ago dabi risi niyainedi.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Na yaku sena vegu no regamadi vene ma bouna vene ago gira maraka. Gua na ini nemokori amena de, ka ago gira maida, uru remanu odi bae nesi reyaka kana: ye dudusa dairigida vonisi, bi ini kaunava magida,
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 adina Keriso yaku na dudu, mina ago nido mina bi rama di beika baika baku rededi. Ina bi ya fafau yau de nido, idu yi fogori bi yeiva iniye.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Adina yau ninari, moi satauro ikoko reyadi, idu gua Sei di vava dudu amedo. Ini adina ini ideri una ka yau nisifa, idu Sei di vava dudu inasa amegifa ya dada.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Ya kaya yi uka vei mona refa ya bi mokena vari gira aena nufa ba ide. Ya kaya ebene refa. O Iesu Keriso yi uka mekori amedo, mina ya kaya mokededi ba ide? O rama ya kaya ebene resi no baku reyadi baeko!
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nai uka mokena bi una yaku uniye ebene resi no baku de reyafa, mina veitao regedi.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Idu gua, ya yaku vegu no yokoi ga reyaganedi Sei rofu usa usa nisifa. Uni ura bi diya uniye ebene resi no yokoi baku de reyafa oteimagifa, idu ya yaku vegu rama reyaganedi dada, yi mokenari una ka no baku reyafa.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Adina ago rama fafau vegu yokoi anua regifa, idu ago rama fafau maka moimai rebigifa.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ini adina una yau nisifa ma ya yeiva nidediri, bi ada resifa. Uni usa usa ya rofu nisifa bi ya yaku rorobo iniye niyaganedi.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Mina dada, na ya maikeri amegasa mina bura reida, ye ya rofu bae negasa na yaku ya moi are rei gira resi ukero vau de regika, Varika amiye di vava na maro bi ago gira gira dudu, ya moi odoro regika.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Usika ourena, metonari ada refo. Rorobo iniye nina baku resi ya kaya ya kaya moi aedesi uka yokoi maka nisi uka amuta dudu vegu amebifo; resi uka mana ma amuta nina di Sei bi yasa amebiyaine.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Ya kaya ya kaya yuata nigasa ekalesia vene di fuka refo.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma Sei di uka mana ma Vima kikifa di auta rena bi ya noibanusa ameyaganedi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.