2 Coríntios 10
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Na Paul, ya niegira reida—na kaere bi yi fogori ave nida, idu ya ferei gaima reidari bi ori de dudu ameida, vo nidedi. Keriso di uka ave ma amuta dudu
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ya usa usa nida yasa amegidari, uka bubu bi ga oteimagida, idu amiye bedakai kaere mokededi bi kono di vegu dada amesifa, mina rofu makai kana mokena buni dudu oteimagi nirorotari reida.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Adina gua mina konori amesifa, idu mina konori diya mina kono di vegu dada iya de resifa.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Adina uni ruda resifa gai bi diya mina kono di vegu di, idu Sei di vava dudu bi beika bi yeiva iniye moi no rigedi.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Una yaku kayamo rena ago ma Sei diba nina fafau moi odoro rina mokena tau gade ukero vau resi mokena neinei Keriso di ago neidena erikisi moi gira resifa.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ye ya yaku mina ago neide vau regediri, bi dogo resi kaere ago de neidededi ini kaunava magifa.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Beika vegu roaita etofarori mina maka vededi. Amiye yokoi bi Keriso di eta rofu amedo di mokena buni moigo vonisi, fere kumo dudusa inaike mokeyaine Keriso di eta rofu amedo kana, ye una ka makai.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Adina Varika amiye ya moi are regika, diya ukero vau regika, una maro vava fafau ni-ika bi besa regida vonisi, maena de regida.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Ye nai ura bi ga mokegedi, nai bura dudu ya moi ori regida.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Adina nidedi, “Gagani maike gutuna, ini bura bi yeiva ma toe, idu uni nemokori bi yau niyo ma ini ago di buni moi evata rena bi koina!”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Makai kana amiye mokei mona re, una yasa de ma gokai dudu bura regifa, rama bi yasa amesi regifa.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Adina uniye uni vegu di reremama gokai kana bi, o kaere iniye ini vegu di reremama gokai kana nidedi bi, una yaku makai kana de nisifa; de iniye. Idu iniye iniye ini toe o ini vegu gokai kana nigediri, bi yora de!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ye una yaku beika vava nufa, mina dudu besa ni-ika de regifa, idu Sei yaku beika regi o nigi di yeiva una maro, mina maka fafau ni-ika regifa, ya ka bosi baku regika.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Adina uni beika ni-ika resifa bi vava ya fafau dudu moi maike de resifa, ya atafu okina de kana. Adina una siko ya rofu ka baesi Keriso di ago buni nufa, ya atafu okiyafa.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ma una yaku beika vava nufa, mina dudu bedakai vene di moimai rofu besa ni-ika de resifa. Idu uni uka mokena bi, yi mokena vari gira aena tora nibigo kana, uni moimai resifa roroa yi fogori ka tora iniye nigo.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ye makai una yaku yi fufutari gagani gaganiri ago buni nirausi resi amiye yokoi di moimai sena redo roroari ni-ika ga reyainedi.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Idu, “Amiye kaere yaku ni-ika redo bi Varika amiye ina yaku beika reyo, mina dudu ni-ika rebiyaine.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Adina bi diya amiye kaere inaike nimado bi Sei yaku nimago, idu bi kaere amiye Varika amiye nimago mini.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.