2 Coríntios 10

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Paul, ya niegira reida—na kaere bi yi fogori ave nida, idu ya ferei gaima reidari bi ori de dudu ameida, vo nidedi. Keriso di uka ave ma amuta dudu
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 ya usa usa nida yasa amegidari, uka bubu bi ga oteimagida, idu amiye bedakai kaere mokededi bi kono di vegu dada amesifa, mina rofu makai kana mokena buni dudu oteimagi nirorotari reida.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Adina gua mina konori amesifa, idu mina konori diya mina kono di vegu dada iya de resifa.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Adina uni ruda resifa gai bi diya mina kono di vegu di, idu Sei di vava dudu bi beika bi yeiva iniye moi no rigedi.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Una yaku kayamo rena ago ma Sei diba nina fafau moi odoro rina mokena tau gade ukero vau resi mokena neinei Keriso di ago neidena erikisi moi gira resifa.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ye ya yaku mina ago neide vau regediri, bi dogo resi kaere ago de neidededi ini kaunava magifa.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Beika vegu roaita etofarori mina maka vededi. Amiye yokoi bi Keriso di eta rofu amedo di mokena buni moigo vonisi, fere kumo dudusa inaike mokeyaine Keriso di eta rofu amedo kana, ye una ka makai.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Adina Varika amiye ya moi are regika, diya ukero vau regika, una maro vava fafau ni-ika bi besa regida vonisi, maena de regida.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ye nai ura bi ga mokegedi, nai bura dudu ya moi ori regida.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Adina nidedi, “Gagani maike gutuna, ini bura bi yeiva ma toe, idu uni nemokori bi yau niyo ma ini ago di buni moi evata rena bi koina!”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Makai kana amiye mokei mona re, una yasa de ma gokai dudu bura regifa, rama bi yasa amesi regifa.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Adina uniye uni vegu di reremama gokai kana bi, o kaere iniye ini vegu di reremama gokai kana nidedi bi, una yaku makai kana de nisifa; de iniye. Idu iniye iniye ini toe o ini vegu gokai kana nigediri, bi yora de!
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ye una yaku beika vava nufa, mina dudu besa ni-ika de regifa, idu Sei yaku beika regi o nigi di yeiva una maro, mina maka fafau ni-ika regifa, ya ka bosi baku regika.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Adina uni beika ni-ika resifa bi vava ya fafau dudu moi maike de resifa, ya atafu okina de kana. Adina una siko ya rofu ka baesi Keriso di ago buni nufa, ya atafu okiyafa.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ma una yaku beika vava nufa, mina dudu bedakai vene di moimai rofu besa ni-ika de resifa. Idu uni uka mokena bi, yi mokena vari gira aena tora nibigo kana, uni moimai resifa roroa yi fogori ka tora iniye nigo.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Ye makai una yaku yi fufutari gagani gaganiri ago buni nirausi resi amiye yokoi di moimai sena redo roroari ni-ika ga reyainedi.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Idu, “Amiye kaere yaku ni-ika redo bi Varika amiye ina yaku beika reyo, mina dudu ni-ika rebiyaine.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Adina bi diya amiye kaere inaike nimado bi Sei yaku nimago, idu bi kaere amiye Varika amiye nimago mini.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.