1 Tessalonicenses 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Usika ourena, una yaku gokai ameyaganedi, bi ago ya marafa, mina yaku Sei moi ada regedi, bi gua amededi mini. Ye metonari, bi ya usa nisi ago niegira resifa Varika amiye Iesu ideri, bi mina vegu bi besa besa rebiyagane.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Adina ya ya diba beika ago gira bi Varika amiye Iesu di vava dudu ya marafa.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ye mina bi Sei di ura dudu ya mina akeke niyaganedi: ya bi koa rena di vegu mina egavoi reyaganedi;
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 ya kaya ya kaya yi yuka vana nari reyagane, ida akeke ma rorobo dudu,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ma tutubena idana vene kaere bi Sei ina toto, ina vene di koa mokena kana de.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ma mina idari, bi amiye yokoi yaku ini usika ourena fafau vegu no ga reyaine, o ofa ofa vegu rofu ga boyaine. Adina una makai sena ya ni yeiva resi niyafa, mina kana vegu no bi Varika amiye yaku toe mago.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Adina Sei yaku vegu no rena di, uni vo de niyo, idu vegu akeke dudu amebina di, vo niyo.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Mina resi, kaere amiye mina ago masifa mina fufuta mago, bi amiye rofu mina fufuta de mado, idu mina bi Sei rofu fufuta mado, kaere yaku ini Vima kikifa ya mado.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ma gua usika ourena rofu uka mana bi ya rofu de bura regifa, adina mina bi Sei yaku ya kaya ya kaya uka maraganedi sena ya oteimaro.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ma mina makai Macedonia gagani tauri usika ourena tau vakoi rofu rededi. Idu, usika ourena ya guyaguya nisifa, mina bi besa besa reyaganedi.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ya sena niyafa kana, yi mokena moi tora rifo kumo kimo amebina vegu niyaine, yi moimai iniye maka resi yi vana dudu maka moimai refo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Mina resi yi ameibobigediri, ya dubu etofaro vene ya rofu kikifa regedi, ye amiye yokoi rofu moi aedena moigika de regedi.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Usika ourena, uni ura bi ya diba niyaganedi, neyadi vene rofu bi ga uka esika refo, ye kaere be bi dadi rae rena di uka mokena aena de, mina vene kana ga reyagane.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Adina una bi mokena vari gira aesifa Iesu bi muyesi dudusa dadi rae reyo, ye Sei yaku mina neyadi vene, kaere bi ini mokena vari gira Iesu rofu aegasa muyeyadi, mina inasa moi dego.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Varika amiye iniye di ago kana, mina ya nisifa, Iesu dairi degori, una kaere vegu ameibogifa, bi rama muyeyadi vene ouresi dadi rae regedi ma gabi una bi dadi rae regifa.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Adina Varika amiye bi naivo naivo vima tora di goroka ma Sei di kibi kukuroka rena dudu, oma gutuna imuna nigasa dego, ma Keriso rofu mokena vari gira aesi muyeyadi vene siko dadi rae regedi.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mina usi bi, una kaere vegu ameibobigifa una afei bogo ma ina venesa seuya odorori Varika amiye egogo resi baku regifa. Mina resi makai Varika amiyesa toga amegifa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Mina resi ya kaya ya kaya mina ago dudu egira rebifo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.