1 Timóteo 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amiye tora emana ga re, idu yi baba kana egira re; ma godua vene yi usika ourena kana ago ni.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Rema tora vene bi yi nono kana ago nisi rema ruaka yi tobaini kana vegu no yokoi nufa de iniye dudu ago ni.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Obu vene kikifa re, kaere bi vitu.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Idu mina obu ini mida mida o aufakai nufa vonisi, bi mina mida mida o aufakai yaku siko, Sei di vegu ini yava vene rofu oteimasi ini nono o aufa rema aedeyaganedi. Adina Sei di nemokori ina moi ada redo.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Ye obu rama iniye, ina maka ini yava vene koina, bi ina yaku Sei rofu uka mokena aegasa ururi ma ariri toga toga usa usa nisi guriguri nido.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Idu roaita di ura maka maina redo obu bi sena muyei diyo kana.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ye butigi yokoi nufa de vo niyagane dada, mina ago gira ni.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Idu kaere amiye ini usika ourena aedena de resi ini yava vene aede mona de rego vonisi, bi mokena vari gira aena moi sui riyo ma ini no bi mokena vari gira de aedo amiye di no bi ebu redo.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Obu ini lagani bi 60 egonari, bi ini roka bukari bura ga re. Obu ini roka bukari bura reyaine bi rumana yokoi maka meyo rema maka,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ma amiye yaku ini vegu buni rofu ni buni rededi: ini mida mida dogo resi yava ika vene gaba resi Sei di vene di yuka koitesi esika esika nufa vene aedesi vegu buni tau gaderi, iniye moi dui regamo dada.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Idu obu rema ruaka di roka bura ga re, adina ini ura yeiva moigasa dudusa megi ura resi Keriso gutuna kero resi feregedi.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ye kota rego, adina sena nitore rena ago mina moi kekevata udo dada.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Ka bi duomu nisi yava yokoi yokoiri egoru dibigedi; duomu maka de, idu ka fufuta sina nigasa bisu basu regedi.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Mina dada na ura reida bi, obu rema ruaka bi dudusa mesi mida mida evata risi ini yava vene dogo reyaganedi. Mina resi tuma amiye di nifufuta rena di ida yokoi de magedi.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Adina bi obu bedakai yaku sena kero resi Satani usi diyadi.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Ye mokena vari gira aedo rema yokoi ini usika ourena vene fogori, bi obu rema vonisi, bi aedesi ekalesia vene toe ga maraine. Makai bi obu rema rama bi aedegedi.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Ourefeidena rei mona rededi tora vene bi kikifa rei mona resi davana ka rei mona reyaine bi buni, besa kaere ago nirausi resi oteimanari moimai gira rededi vene.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Adina Sei di ago bi yomakai niyo, “Boromakau yaku witi meko etei rigori, bi ini vena fafa ga ri,” ma “Mina bi vegu rorobo, moimai redo amiye bi ini moimai redo di davana mago.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ninegau rena amiye remanu o regode di samani ago koina vonisi, bi amiye yokoi maka di nitourage rena ago amiye tora rofu moi vava ga re.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Ye bedakai vene vegu no regi bi de ori regedi vonisi, ekalesia vene tau di nemokori mina vegu no rededi vene bi ema.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Sei ma Iesu Keriso ma Sei di auba reyo naivo naivo vima di nemokori, ya ni yeiva resi nida, amiye idana ya kana de, ina rofu gubuyo rena de dudu, mina ago usi disi mokena idana dudu beika baika yokoi ga re.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Varika amiye di moimai dada, evade yokoi rofu yi vana ini ada fafau ga aesi yokoisa ini vegu no ga re; vegu no yokoi de nufa, ya kaya nari rei mona re.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Koru notoka ga iri, idu yi uka ma yi gauka gauka reisa dada, waini keika ka kuke nibi.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Bedakai di vegu no bi gua erau nidedi, senagi ini kota rego bi oteimadedi, idu bedakai di vegu no bi gua de vesifa, idu gabi erau nigedi.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Makai kana, reremama buni ka bi erau niyadi, ma erau ni mona de reyadi vegu ka bi moi sui de rigedi.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.