1 João 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaere amiye Iesu bi Keriso rofu mokena vari gira aego, bi Sei di mida kana vata niyo, ma kaere amiye yaku Baba uka mago, bi ini odiyo mida ka uka mago.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Makai dudu diba nigifa Sei di mida mida bi uka masifa: Sei uka magasa ini ago gira neidegasa resifa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Mina makai bi Sei rofu uka masifa: ini ago gira neidegasa resifa. Ma ini ago gira bi toe de.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Adina kaere bi Sei di mida kana vata niyo bi kono di vegu ebu redo. Una yaku Sei rofu mokena vari gira aesifa ma mina dudu kono di vegu ebu reyafa.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kaere amiye bi kono tora noibanu di vegu ebu rego? Amiye yokoi mokena vari gira Iesu bi Sei di mida rofu aego mina maka.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Keriso bi kaere koru ma davasa deyo. Ina bi korusa maka de deyo, idu gogo koru ma davasa. Ma Vima iniye yaku niokudo mina bi rama, Vima bi sina rama dada.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Niokudedi vene bi regode:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Vima, koru ma dava; mina regode bi yo nidedi.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Amiye niokudedi ago bi moi gira risifa, idu Sei di niokuna ago bi isivaga iniye, adina Sei di niokuna ago bi ini Mida fafau niokudo.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Kaere amiye yaku Sei di Mida rofu mokena vari gira aedo, bi mina niokuna ago ini uka mekori amedo. Ma kaere amiye yaku Sei rofu mokena vari gira de aedo, bi iniye moi ofa ofa amiye rido, adina Sei yaku ini Mida ago niokuyo bi mokena vari gira de aedo.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ma niokuna ago bi yomini: Sei bi toga toga ameibobina vegu una maro, ma mina vegu bi ini Midasa amedo.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kaere amiye ini Midasa amedo, bi mina vegu moiyo, ma kaere Sei di Mida inasa de amedo, bi vegu de moiyo.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya kaere Sei di Mida di rokari, mokena vari gira aededi vene rofu mina ago bura reida, ye ya diba niyagane toga toga ameibobina vegu bi moiyadi.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Sei di nemokori una bi mina mokena buni moiyafa, ye beika yokoi ini ura renari usa nigifa vonisi, bi una neidego.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ma uni beika baika usa nigifa ma neidego mina diba vonisi, una diba una mago, beika ina rofu usa nigifa mina.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Amiye yokoi yaku ini usika ourena vegu no reyo ma vego vonisi, ma mina vegu no yaku muyena de moi ogau rigo, bi buni Sei rofu usa usa nigo, ma Sei yaku vegu mago. Mina nida bi amiye kaere ini vegu no yaku muyena de moi ogau rigo. Adina bi vegu no yokoi yaku muyena moi ogau rigo; mina rofu usa usa nibiyaine bi de nida.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Mokena rorobo de vegu tau vakoi bi vegu no, idu mina vegu no tau vakoi yaku muyena de moi ogau rigo.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Una diba kaere Sei rofu vata niyo, bi vegu no toga de rebigo, adina bi ini odiyo mida nari redo, ye amiye no yaku avaka de moigo.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Una una diba una bi Sei di mida mida, ma mina kono tora noibanu di vene bi amiye no di vava gabireri raga rededi.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Una una diba Sei di Mida bi dego ma vei mama rena, mina una maro, ye una diba amiye kaere bi rama iniye. Uni vegu bi mina amiye rama iniyesa amesifa—mina bi ini Mida Iesu Keriso sa. Ina bi Sei rama iniye, ma toga toga ameibobina vegu.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nai mida mida, ya kaya ofa sei rofu egavoi rebifa!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.