1 João 5
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Kaere amiye Iesu bi Keriso rofu mokena vari gira aego, bi Sei di mida kana vata niyo, ma kaere amiye yaku Baba uka mago, bi ini odiyo mida ka uka mago.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Makai dudu diba nigifa Sei di mida mida bi uka masifa: Sei uka magasa ini ago gira neidegasa resifa.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Mina makai bi Sei rofu uka masifa: ini ago gira neidegasa resifa. Ma ini ago gira bi toe de.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Adina kaere bi Sei di mida kana vata niyo bi kono di vegu ebu redo. Una yaku Sei rofu mokena vari gira aesifa ma mina dudu kono di vegu ebu reyafa.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Kaere amiye bi kono tora noibanu di vegu ebu rego? Amiye yokoi mokena vari gira Iesu bi Sei di mida rofu aego mina maka.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Keriso bi kaere koru ma davasa deyo. Ina bi korusa maka de deyo, idu gogo koru ma davasa. Ma Vima iniye yaku niokudo mina bi rama, Vima bi sina rama dada.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Niokudedi vene bi regode:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Vima, koru ma dava; mina regode bi yo nidedi.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Amiye niokudedi ago bi moi gira risifa, idu Sei di niokuna ago bi isivaga iniye, adina Sei di niokuna ago bi ini Mida fafau niokudo.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Kaere amiye yaku Sei di Mida rofu mokena vari gira aedo, bi mina niokuna ago ini uka mekori amedo. Ma kaere amiye yaku Sei rofu mokena vari gira de aedo, bi iniye moi ofa ofa amiye rido, adina Sei yaku ini Mida ago niokuyo bi mokena vari gira de aedo.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ma niokuna ago bi yomini: Sei bi toga toga ameibobina vegu una maro, ma mina vegu bi ini Midasa amedo.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Kaere amiye ini Midasa amedo, bi mina vegu moiyo, ma kaere Sei di Mida inasa de amedo, bi vegu de moiyo.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya kaere Sei di Mida di rokari, mokena vari gira aededi vene rofu mina ago bura reida, ye ya diba niyagane toga toga ameibobina vegu bi moiyadi.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Sei di nemokori una bi mina mokena buni moiyafa, ye beika yokoi ini ura renari usa nigifa vonisi, bi una neidego.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ma uni beika baika usa nigifa ma neidego mina diba vonisi, una diba una mago, beika ina rofu usa nigifa mina.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Amiye yokoi yaku ini usika ourena vegu no reyo ma vego vonisi, ma mina vegu no yaku muyena de moi ogau rigo, bi buni Sei rofu usa usa nigo, ma Sei yaku vegu mago. Mina nida bi amiye kaere ini vegu no yaku muyena de moi ogau rigo. Adina bi vegu no yokoi yaku muyena moi ogau rigo; mina rofu usa usa nibiyaine bi de nida.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Mokena rorobo de vegu tau vakoi bi vegu no, idu mina vegu no tau vakoi yaku muyena de moi ogau rigo.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Una diba kaere Sei rofu vata niyo, bi vegu no toga de rebigo, adina bi ini odiyo mida nari redo, ye amiye no yaku avaka de moigo.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Una una diba una bi Sei di mida mida, ma mina kono tora noibanu di vene bi amiye no di vava gabireri raga rededi.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Una una diba Sei di Mida bi dego ma vei mama rena, mina una maro, ye una diba amiye kaere bi rama iniye. Uni vegu bi mina amiye rama iniyesa amesifa—mina bi ini Mida Iesu Keriso sa. Ina bi Sei rama iniye, ma toga toga ameibobina vegu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nai mida mida, ya kaya ofa sei rofu egavoi rebifa!
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.