1 João 4

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nai uka maida vene, vima tau rofu mokena vari gira ga aefa, idu vima ebene refa, mina bi Sei rofu ba ide, adina Sei di ago nidedi ofa vene tau tora ka bi kono tora noibanuri diyadi.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mina gokai dudu Sei di Vima ya ya diba nigedi: goina vima bi Iesu Keriso bi roaita nufa deyo vo niokugo, bi Sei rofu,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 idu goina vima bi Iesu de niogau rego, bi Sei rofu de. Mina bi Keriso di tuma amiye di vima, kaere ini baena ago sena neideyadi, ma gua sena mina konori amedo.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nai mida mida, ya bi Sei di vene ma mina vima sena ebu reyadi, adina ina kaere bi yasa bi isivaga iniye, vima kaere bi konori amedo kana de.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ina bi mina kono tora noibanu di, mina dada kono di mokena dudu sina ago rededi, ma mina kono di vene bi neidededi.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Una bi Sei di. Kaere amiye Sei diba nido, bi una neidedo, idu kaere amiye bi Sei di de, bi una de neidedo. Mina bi gokai rama vima ma ofa ofa vima vei mama regifa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nai uka maida vene, uniye uniye uka mabinadi, adina uka mana bi Sei rofu dedo. Amiye kaere uka mado, bi Sei rofu vata niyo ma ina diba Sei.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma amiye kaere uka mana de redo, bi ina bi Sei ina toto, adina Sei bi uka mana amiye.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Mina bi gokai uni fogori Sei yaku ini uka mana una oteimaro: ini Mida yokoi maka mina kono tora noibanuri nifeidei deyo, ye ina dudu vegu amegifa.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Mina bi uka mana: bi diya una yaku Sei uka marafa, idu una uka masi uni vegu no koite makuna di adina kana, ini Mida nifeideyo.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nai uka maida vene, Sei una uka mana iniye reyo dada, mina resi una ka uniye uniye uka mabinadi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Amiye yokoi toga Sei vena de regamo, idu uniye uniye uka mabigifa vonisi, Sei bi unasa amedo, ma ini uka mana bi una ideri moi rorobo rido.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Makai kana una diba una bi inasa amesifa ma ina bi unasa amedo, adina bi ini Vima una maro.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ma vesi niogau reyafa, Baba yaku kono tora noibanu di vene di moi vegu rina amiye nigi ini Mida nifeideyo.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ye kaere yaku Iesu bi Sei di Mida niogau rego vonisi, bi Sei bi inasa amedo, ma ina ka Sei sa amedo.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mina ye, Sei una uka mado, mina una una diba ma ina rofu mokena vari gira aesifa.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mina ida dudu uka mana bi moi rorobo riyo, ye kota rego meda okigori, uka gira moigifa, adina mina konori una ka bi ina kana dada.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Uka mana ideri bi ori yokoi de. Uka mana rama iniye yaku ori meki redo, adina ori bi kaunava di. Amiye kaere ori redo, bi uka mana dudu moi rorobo de rido.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Una uka masifa, adina ina siko una uka maro.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kaere amiye yaku nigo, “Na bi Sei uka maida,” idu ini usika ourena gubuyo redo, bi ofa ofa amiye; adina kaere amiye yaku ini usika ourena, kaere bi ini nemoko yaku vedo, bi uka de mado. Ka bi de Sei, kaere bi ini nemoko yaku de vedo, bi uka magi anua rego.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ma mina ago gira bi una maro: kaere yaku Sei uka mago, bi ini usika ourena ka uka marainedi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.