1 João 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Nai uka maida vene, vima tau rofu mokena vari gira ga aefa, idu vima ebene refa, mina bi Sei rofu ba ide, adina Sei di ago nidedi ofa vene tau tora ka bi kono tora noibanuri diyadi.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mina gokai dudu Sei di Vima ya ya diba nigedi: goina vima bi Iesu Keriso bi roaita nufa deyo vo niokugo, bi Sei rofu,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 idu goina vima bi Iesu de niogau rego, bi Sei rofu de. Mina bi Keriso di tuma amiye di vima, kaere ini baena ago sena neideyadi, ma gua sena mina konori amedo.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nai mida mida, ya bi Sei di vene ma mina vima sena ebu reyadi, adina ina kaere bi yasa bi isivaga iniye, vima kaere bi konori amedo kana de.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ina bi mina kono tora noibanu di, mina dada kono di mokena dudu sina ago rededi, ma mina kono di vene bi neidededi.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Una bi Sei di. Kaere amiye Sei diba nido, bi una neidedo, idu kaere amiye bi Sei di de, bi una de neidedo. Mina bi gokai rama vima ma ofa ofa vima vei mama regifa.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nai uka maida vene, uniye uniye uka mabinadi, adina uka mana bi Sei rofu dedo. Amiye kaere uka mado, bi Sei rofu vata niyo ma ina diba Sei.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma amiye kaere uka mana de redo, bi ina bi Sei ina toto, adina Sei bi uka mana amiye.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Mina bi gokai uni fogori Sei yaku ini uka mana una oteimaro: ini Mida yokoi maka mina kono tora noibanuri nifeidei deyo, ye ina dudu vegu amegifa.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Mina bi uka mana: bi diya una yaku Sei uka marafa, idu una uka masi uni vegu no koite makuna di adina kana, ini Mida nifeideyo.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nai uka maida vene, Sei una uka mana iniye reyo dada, mina resi una ka uniye uniye uka mabinadi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Amiye yokoi toga Sei vena de regamo, idu uniye uniye uka mabigifa vonisi, Sei bi unasa amedo, ma ini uka mana bi una ideri moi rorobo rido.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Makai kana una diba una bi inasa amesifa ma ina bi unasa amedo, adina bi ini Vima una maro.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma vesi niogau reyafa, Baba yaku kono tora noibanu di vene di moi vegu rina amiye nigi ini Mida nifeideyo.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ye kaere yaku Iesu bi Sei di Mida niogau rego vonisi, bi Sei bi inasa amedo, ma ina ka Sei sa amedo.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mina ye, Sei una uka mado, mina una una diba ma ina rofu mokena vari gira aesifa.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mina ida dudu uka mana bi moi rorobo riyo, ye kota rego meda okigori, uka gira moigifa, adina mina konori una ka bi ina kana dada.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Uka mana ideri bi ori yokoi de. Uka mana rama iniye yaku ori meki redo, adina ori bi kaunava di. Amiye kaere ori redo, bi uka mana dudu moi rorobo de rido.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Una uka masifa, adina ina siko una uka maro.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kaere amiye yaku nigo, “Na bi Sei uka maida,” idu ini usika ourena gubuyo redo, bi ofa ofa amiye; adina kaere amiye yaku ini usika ourena, kaere bi ini nemoko yaku vedo, bi uka de mado. Ka bi de Sei, kaere bi ini nemoko yaku de vedo, bi uka magi anua rego.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ma mina ago gira bi una maro: kaere yaku Sei uka mago, bi ini usika ourena ka uka marainedi.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.